ويكيبيديا

    "العديد من الولايات القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses juridictions
        
    • de nombreux États
        
    • plusieurs juridictions
        
    • dans de nombreux pays
        
    • dans beaucoup de juridictions
        
    La coexistence des autorités de la concurrence et des organismes de réglementation sectoriels est désormais courante dans de nombreuses juridictions. UN فقد أصبح التعايش بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية شائعاً في العديد من الولايات القضائية.
    Il a été fait mention des programmes de protection des témoins en vigueur dans de nombreuses juridictions nationales. UN وأشير إلى برامج حماية الشهود الموجودة في العديد من الولايات القضائية الوطنية.
    Dans de nombreuses juridictions, l'abus d'autorité ou d'une situation de vulnérabilité constitue une circonstance aggravante permettant d'imposer des peines plus sévères pour sanctionner la traite des personnes. UN ويعامَل مفهوم استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف أيضا في العديد من الولايات القضائية كظرف مشدّد يُستند إليه لتغليظ العقوبات في حالات الاتجار.
    Tandis que le recours à ces accords était précédemment limité à un nombre relativement restreint de pays, il est susceptible de s'étendre conjointement à l'augmentation des affaires d'insolvabilité concernant de nombreux États. UN فبينما اقتصر، في الماضي، استعمال هذه الاتفاقات على عدد قليل نسبيا من البلدان، فإنها من المحتمل أن تنتشر مع تزايد قضايا الإعسار يُعنى بها العديد من الولايات القضائية.
    Actuellement la législation est faible ou n'existe pas dans plusieurs juridictions. UN وفي الوقت الحالي، تعتبر هذه التشريعات ضعيفة أو هي منعدمة في العديد من الولايات القضائية.
    Si de nombreuses juridictions avaient prévu de telles dispositions dans leur cadre de concurrence, les conditions requises pour faire valoir cet argument étaient rarement réunies, du moins avant l'arrivée de la récession mondiale. UN وتطبق العديد من الولايات القضائية مثل هذه الأحكام ضمن أطر المنافسة التابعة لها، غير أن الظروف اللازمة للتأهل لمثل هذا الدفاع نادراً ما تتاح، أي إلى أن يحدث كساد عالمي يدوم طويلاً.
    Comme celles-ci sont illégales et activement poursuivies dans de nombreuses juridictions importantes sur le plan économique, leurs membres souhaitent les garder secrètes: ils limitent, détruisent ou camouflent les preuves de leur existence, de leurs activités ou de leurs effets. UN ونظراً إلى أن هذه التكتلات غير قانونية وتلاحق بنشاط في العديد من الولايات القضائية الاقتصادية الهامة، فإن أعضاء التكتلات يميلون إلى الإبقاء على هذه التكتلات سرية. ويقوم الأعضاء بحجب أو إتلاف أو تمويه الأدلة على وجود التكتل أو عملياته أو آثاره.
    Le Comité a noté que le raisonnement qui soustendait cette restriction se fondait sur le désir de laisser aux électeurs un délai de réflexion limité, pendant lequel ils seraient à l'abri de considérations étrangères aux questions en jeu dans les élections, et que l'on pouvait trouver des restrictions similaires dans de nombreuses juridictions. UN ولاحظت اللجنة أن السبب الكامن وراء هذا التقييد يقوم على الرغبة في تزويد الناخب بفترة محدودة للتفكير، يكون في خلالها في معزل عن عوامل خارجة عن القضايا المتنازع فيها في الانتخابات، وأن قيودا شبيهة قد توجد في العديد من الولايات القضائية.
    En cernant de plus près les contours du droit à un logement convenable, on s'est aperçu que beaucoup de ses aspects pouvaient être et dans de nombreuses juridictions étaient susceptibles de faire l'objet d'un règlement judiciaire ou quasi-judiciaire. UN 55 - وأظهر إيضاح فحوى الحق في السكن اللائق أن بعض أشكال هذا الحق يمكن أن تكون عرضة لإجراءات قضائية وشبه قضائية - وهي بالفعل كذلك في العديد من الولايات القضائية.
    L'existence de tribunaux et d'autorités judiciaires spécialisés dans les affaires de fraude et de criminalité financière, compte tenu, notamment, du fait qu'il est difficile de mener à bien des poursuites dans des affaires complexes de fraude et de criminalité financière pour de nombreuses juridictions dans lesquelles les juges ne sont pas familiarisés avec les subtilités et les aspects techniques de ces infractions; UN :: وجود محاكم وسلطات قضائية متخصِّصة في الاحتيال والجرائم المالية، لا سيما في ضوء التحدِّيات التي تنطوي عليها الملاحقة الناجحة لمرتكبي جرائم الاحتيال والجرائم المالية المعقَّدة في العديد من الولايات القضائية التي لا يكون فيها القضاة ملمِّين بدقائق هذه الجرائم وتفاصيلها التقنية؛
    L'enquête est très complexe et mettra du temps à aboutir compte tenu de la diversité des allégations à vérifier mais aussi parce qu'elle suppose de traiter avec de nombreuses juridictions et qu'elle porte sur des faits remontant à 13 ou 14 ans. UN وهذه التحقيقات معقدة جدا وستستغرق وقتا طويلا لإنجازها، لأسباب ليس أقلها مجموعة الادعاءات التي يجري التحقيق فيها، وكذلك لأن التحقيق يجب أن يتناول العديد من الولايات القضائية ويشمل أعمالا يزعم وقوعها منذ فترة تتراوح ما بين 13 و 14 عاما.
    32. de nombreuses juridictions ont ces dernières années interdit aux manifestants pacifiques de se couvrir le visage, pour éviter que des manifestants masqués ou cagoulés commettent des violences impunément parce qu'il est impossible de les identifier. UN 32- لقد حظرت العديد من الولايات القضائية في السنوات الأخيرة قيام المتظاهرين السلميين بتغطية وجوههم أثناء المظاهرات، بدافع المخاوف من اشتراك المتظاهرين ذوي الأقنعة أو أغطية الرأس في أعمال عنف وإفلاتهم من العقاب بسبب إخفاء هويتهم.
    1 Par exemple, le principe de la nondiscrimination dans l'accès aux installations, aux biens et aux services en matière de santé est un droit garanti par la loi dans de nombreuses juridictions nationales. UN (1) على سبيل المثال، يجوز قانونياً إنفاذ مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة في العديد من الولايات القضائية الوطنية.
    Dans de nombreuses juridictions, les restrictions verticales sont soumises au critère du caractère raisonnable, étant donné que de telles restrictions ne sont pas toujours préjudiciables et peuvent même être en fait bénéfiques dans des structures de marché particulières ou des circonstances déterminées. UN وتخضع التقييدات الرأسية في العديد من الولايات القضائية إلى تطبيق أسلوب " حكم المنطق " ، مما يعني أن هذه التقييدات ليست ذات طبيعة ضارة على الدوام بل يمكن لها في الواقع، أن تعود بالنفع على هياكل أو ظروف سوقية معنية.
    Informations générales 1. Le Recueil de jurisprudence demeure un outil important pour promouvoir l'interprétation et l'application uniformes des textes de la CNUDCI, car il facilite l'accès aux décisions et sentences de nombreuses juridictions. UN 1- ما زالت السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (اختصاراً: كلاوت) تمثّل أداة هامة لتعزيز توحيد تفسير نصوص الأونسيترال وتطبيقها، لأنها تيسّر الاطّلاع على القرارات والأحكام الصادرة عن العديد من الولايات القضائية المختلفة.
    En outre, il a été souligné que le fait d'indiquer la loi régissant les droits à compensation pouvait ne pas créer la certitude souhaitable car, dans de nombreux États, la compensation était considérée comme une question de procédure et, en tant que telle, relevait de la loi du for. UN اضافة إلى ذلك، أشير إلى أن تحديد القانون الذي يحكم المقاصة من الجائز ألا ينتج عنه اليقين المرغوب فيه، لأن المقاصة تعامل في العديد من الولايات القضائية باعتبارها مسألة إجرائية، ومن ثم فهي تخضع بهذا الاعتبار لقانون المحكمة.
    Dans de nombreux États, ces objectifs fondamentaux < < consistent à maintenir et à encourager le processus concurrentiel de façon à promouvoir l'utilisation efficace des ressources tout en protégeant la liberté d'action économique des divers opérateurs sur le marché > > . UN والأهداف الأساسية للمنافسة في العديد من الولايات القضائية " هي الحفاظ على عملية المنافسة وتشجيعها من أجل تعزيز الاستخدام الفعال للموارد أثناء حماية حرية العمل الاقتصادي لشتى المتعاملين في السوق " ().
    5. M. SMITH (États-Unis d'Amérique) déclare que dans de nombreux États, le droit de l'insolvabilité prévoit que lorsqu'un cédant continue d'exploiter une entreprise sous surveillance judiciaire suite à l'institution d'une procédure d'insolvabilité, les créances générées par les actifs non grevés de son patrimoine sont réputées faire partie de la masse des biens et, par conséquent, appartenir aux créanciers. UN 5- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن قانون الإعسار ينص في العديد من الولايات القضائية على أنه عندما يستمر المحيل في نشاطه التجاري تحت الإشراف القضائي بعد بدء إجراءات الإعسار، تعتبر المستحقات الناشئة عن الأصول غير المرهونة من ملكه جزءاً من هذا الملك وعائدة بالتالي إلى الدائنين.
    Les législations nationales de plusieurs États accordent à l'étranger le droit d'être entendu à l'occasion d'une procédure d'expulsion, et il en va de même de plusieurs juridictions nationales. UN وتمنح التشريعات الوطنية في عدة دول الأجنبي الحق في أن يُستمع إليه بمناسبة إجراء الطرد، ويصدق الكلام نفسه على العديد من الولايات القضائية الوطنية().
    Ces cadres parallèles sont tolérés, autorisés, reconnus et respectés dans de nombreux pays du monde. UN وتتسامح العديد من الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم مع هذه الأطر الموازية وتبيحها وتوليها الاعتراف والاحترام.
    Or, la faculté de se faire représenter est garantie dans beaucoup de juridictions nationales. UN وفي العديد من الولايات القضائية الوطنية، تتضمن هذه الحقوق الحصول على تمثيل قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد