Enfin, de nombreux chefs d'État africains s'impliquent personnellement dans cette démarche. | UN | وأخيرا، إن العديد من رؤساء الدول الأفارقة يشاركون شخصيا في هذا النهج. |
de nombreux chefs d'État et de gouvernement ont annoncé leur participation, et je m'en réjouis. | UN | وقد أعلن العديد من رؤساء الدول والحكومات نيتهم الحضور مما أسعدني كثيرا. |
Je suis heureux d'annoncer que le Comité a reçu des messages d'appui et de solidarité de la part de nombreux chefs d'État et de gouvernement, ainsi que de ministres des affaires étrangères, d'un certain nombre de gouvernements et d'organisations internationales. | UN | ويسرني أن أُعلن أن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، ووزراء الخارجية، والمنظمات الدولية. |
Au sommet mondial de cette année, de nombreux chefs d'État et de gouvernement ont abordé la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وخلال مؤتمر القمة لهذا العام، تطرق العديد من رؤساء الدول والحكومات إلى إصلاح مجلس الأمن. |
plusieurs chefs d'État et de gouvernement, ministres en charge des affaires étrangères, des finances et du développement économique, hauts responsables des organismes internationaux compétents et des banques régionales de développement, ainsi que des représentants de la société civile, du secteur des entreprises et du monde universitaire y ont assisté. | UN | وحضر هذه المناسبة العديد من رؤساء الدول والحكومات والوزراء المسؤولين عن الشؤون الخارجية والمالية والتنمية الاقتصادية وكبار المسؤولين في الوكالات الدولية ذات الصلة ومصارف التنمية الإقليمية، فضلا عن ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية والأوساط الأكاديمية. |
de nombreux chefs d'État et de gouvernement ont ainsi eu à remettre leur mandat en cause dans le cadre d'élections périodiques. | UN | وتتعرض ولايات العديد من رؤساء الدول والحكومات إلى الاختبار في انتخابات دورية. |
de nombreux chefs d'État et de gouvernement, des dirigeants politiques, des universitaires et des représentants des médias nous ont envoyé des messages de félicitations. | UN | لقد بعث العديد من رؤساء الدول والحكومات، والزعماء السياسيين، واﻷكاديميين وممثلي وسائط اﻹعلام رسائل تهنئة بهذه المناسبة. |
Mon Envoyé spécial a entretenu de nombreux chefs d'État de la région et d'ailleurs des problèmes du Sahel. | UN | 24 - وزار مبعوثي الخاص العديد من رؤساء الدول داخل المنطقة وخارجها للتوعية بالتحديات التي تواجهها منطقة الساحل. |
J'ai été très touché que de nombreux chefs d'État et de gouvernement africains aient tenu à me faire part de leurs préoccupations et de leurs vues constructives et aient offert leurs bons offices pour faciliter le règlement pacifique de ce regrettable litige. | UN | وقد تأثرت كثيرا عندما دعاني العديد من رؤساء الدول والحكومات في أفريقيا لﻹعراب عن قلقهم وآرائهم البناءة وعرضوا تقديم مساعيهم الحميدة لتسهيل التوصل إلى حل سلمي لهذه المشكلة المؤسفة. |
J'ai maintenant l'honneur d'annoncer que le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a reçu des messages de soutien et de solidarité de la part de nombreux chefs d'État et de Gouvernement, de ministres des affaires étrangères, de gouvernements et d'organisations. | UN | يشرفني اﻵن أن أعلن أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول أو الحكومات، ووزراء الشؤون الخارجية، والحكومات والمنظمات. |
Je voudrais informer les membres que notre comité a reçu des messages de soutien et de solidarité de nombreux chefs d'État et de gouvernement, ainsi que de ministres des affaires étrangères, de gouvernements d'États Membres et d'organisations internationales. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، فضلا عن وزراء الخارجية وحكومات الدول الأعضاء والمنظمات الدولية. |
L'Égypte, tout comme de nombreux chefs d'État et de gouvernement du monde arabe, n'a pas participé à la conférence organisée hier pour les dirigeants parce le quorum n'était pas atteint. | UN | إن مصر، مثلها مثل العديد من رؤساء الدول والحكومات في العالم العربي، لم تشارك في الاجتماع الذي عقد بالأمس للقادة، وذلك نظرا لانعدام النصاب القانوني للاجتماع. |
L'UNODC a également invité tous ses bureaux extérieurs à célébrer la Journée internationale de la lutte contre la corruption et de nombreux chefs d'État ont participé aux activités organisées à cette occasion. | UN | ولزيادة الترويج لهذه الحملة، دعا مكتب المخدرات والجريمة جميع مكاتبه الميدانية للاحتفال باليوم الدولي لمكافحة الفساد، وشارك العديد من رؤساء الدول في الأنشطة التي نظمتها تلك المكاتب الميدانية. |
Je suis heureux d'annoncer que notre Comité a reçu des messages de soutien et de solidarité de nombreux chefs d'État et de gouvernement, de ministres des affaires étrangères ainsi que de divers gouvernements et organisations internationales. | UN | ويشرفني أن أعلن أن لجنتنا تلقت رسائل تأييد وتضامن من العديد من رؤساء الدول أو الحكومات، ووزراء الخارجية والحكومات والمنظمات الدولية. |
Mes entretiens avec de nombreux chefs d'État d'Afrique m'ont révélé des hommes habités par l'espoir, animés par des motivations sincères et fermement résolus à faire mentir le pessimisme ambiant. | UN | وفي مناقشاتي مع العديد من رؤساء الدول الأفارقة شهدت أنهم مفعمين بالأمل، وتحركهم دوافع حقيقية، وأنهم مصممون تصميما راسخا على وضع حد للتشاؤم. |
Au cours du débat, de nombreux chefs d'État et de gouvernement ont demandé à l'Organisation d'assumer un rôle de chef de file dans la réforme de l'ordre économique et financier mondial. | UN | فخلال هذه المناقشة، طلب العديد من رؤساء الدول والحكومات من الأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في عملية إصلاح النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
J'ai l'honneur d'annoncer que le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a reçu des messages de soutien et de solidarité de nombreux chefs d'État et de gouvernement, de ministres des affaires étrangères, de gouvernements et d'organisations. | UN | ويشرفني الآن أن أعلن أن لجنتنا تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، ومن وزراء الخارجية والحكومات والمنظمات. |
C'est pourquoi, mon pays le Sénégal, s'est réjoui de la tenue, en juin dernier, ici même dans cette salle et en présence de nombreux chefs d'État et de gouvernement, de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à la drogue. | UN | ولهذا السبب فقد رحب بلدي السنغال بعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات في حزيران/يونيه الماضي التي حضرها العديد من رؤساء الدول والحكومات في هذه القاعة. |
La présence de nombreux chefs d'État et de gouvernement devrait susciter un intérêt considérable de la part des médias, qui seront encouragés à rendre compte de façon détaillée des questions débattues et à mettre l'accent sur le rôle constructif et indispensable que l'ONU jouera au cours du XXIe siècle. | UN | ومن المتوقع أن يولد حضور العديد من رؤساء الدول والحكومات اهتماما صحفيا كبيرا، يستثمر في إعداد تحقيقات صحفية متعمقة عن تلك القضايا وإبراز الدور البنَّاء الذي لا غنى عنه الذي ستقوم به الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
Le 30 mai 2008 :: À l'occasion de la TICAD III, plusieurs chefs d'État africains ont fait remarquer que 10 années s'étaient d'ores et déjà écoulées depuis la TICAD et qu'il serait nécessaire d'institutionnaliser davantage ce processus par le biais d'un mécanisme concret de surveillance. | UN | بمناسبة انعقاد مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بالتنمية في أفريقيا، أشار العديد من رؤساء الدول الأفريقية إلى مرور عشر سنوات منذ أن بدأت عملية مؤتمر طوكيو. وينبغي إضفاء مزيد من الطابع المؤسسي عليها من خلال إنشاء آلية ملموسة للرصد. |
Qu'autant de chefs d'État et de gouvernement aient répondu à l'invitation du Secrétaire général est un début de réponse. | UN | وحقيقة أن العديد من رؤساء الدول والحكومات لبوا دعوة الأمين العام هي إجابة أولية. |