ويكيبيديا

    "العديد من عمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses opérations
        
    • plusieurs opérations de
        
    • de plusieurs opérations
        
    • de nombreux exercices
        
    • 'établissement de nombreuses
        
    • nombre d'opérations
        
    • nombreux processus de
        
    • nombre de processus de
        
    Nous avons fourni des personnels militaires et de police à de nombreuses opérations de maintien de la paix dans le monde entier. UN فلقد أسهمنا بأفراد من الجيش والشرطة في العديد من عمليات حفظ السلام على النطاق العالمي.
    En appui à la paix et à la sécurité internationales, nous avons régulièrement contribué à de nombreuses opérations de maintien de la paix au fil des ans. UN ودعما للسلم واﻷمن الدوليين، ما فتئنا نساهم باستمرار في العديد من عمليات حفظ السلام على مدى السنين.
    Pour remédier à cette difficulté, plusieurs opérations de paix des Nations Unies ont mis en place des audiences foraines. UN وردا على هذا التحدي، يدعم العديد من عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة مبادرات المحاكم المتنقلة.
    Mon pays continue de participer à plusieurs opérations de maintien de la paix. UN ولقد شاركت تركيا ولا تزال في العديد من عمليات حفظ السلام.
    Notant avec satisfaction que le mandat de plusieurs opérations de maintien de la paix prévoit que des activités antimines doivent être menées, dans le cadre de ces opérations, sous la direction du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تضمين ولايات العديد من عمليات حفظ السلام أحكاما تتصل بالعمل في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام المضطلع به بتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة، في سياق هذه العمليات،
    Les bases de données, atelle poursuivi, pouvaient être mises à jour régulièrement et permettaient de nombreux exercices d'évaluation. UN وأضافت أن قاعدتي البيانات يمكن استكمالهما بانتظام وأنهما تشكلان أساس العديد من عمليات التقييم.
    En 1994, le FNUAP a participé activement à l'établissement de nombreuses notes de stratégie nationale. UN كان الصندوق، في عام ١٩٩٤، شريكا نشطا في العديد من عمليات مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Ces dernières années, plusieurs lois ont été modifiées et de nombreuses opérations policières internationales ont été menées dans ces domaines. UN وشهدت السنوات الأخيرة تعديل عدة قوانين وتنفيذ العديد من عمليات الشرطة الدولية في هذه المجالات.
    De son côté, le Soudan a déclaré que de nombreuses opérations conjointes de livraison surveillée avaient été couronnées de succès. UN وأفاد السودان أيضا بأنه أنجز بنجاح العديد من عمليات التسليم المراقب المشتركة.
    Nous prenons part à de nombreuses opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique. UN وإننا نشارك في العديد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا.
    Dans de nombreuses opérations de déminage, l'ONU a cherché à obtenir un concours direct pour ses programmes d'assistance au déminage sous forme de contributions en nature. UN ففي العديد من عمليات إزالة اﻷلغام، سعت اﻷمم المتحدة إلى الحصول على دعم مباشر لبرامج المساعدة على إزالة اﻷلغام من خلال تقديم تبرعات عينية.
    Les énormes efforts déployés par l'ONU dans de nombreuses opérations de maintien de la paix ont donné des résultats variés. UN وأسفرت الجهود الهائلة التي بذلتها اﻷمم المتحدة في العديد من عمليات حفظ السلام عن نتائج متباينة.
    En outre, la durée de nombreuses opérations de maintien de la paix est limitée et l'Organisation se retire de la région lorsque le mandat de l'opération prend fin. UN يضاف إلى ذلك أنه في العديد من عمليات حفظ السلام المحدودة المدة، تنسحب المنظمة من المنطقة عند انتهاء ولاية العملية.
    Il a pris part à plusieurs opérations de maintien de la paix et est prêt à jouer un rôle accru à cet égard. UN وقال إن حكومته ما برحت تشارك في العديد من عمليات حفظ السلام وهي على استعداد لزيادة دورها في هذا المجال.
    Si la communauté internationale peut se réjouir de ce que le nombre de conflits armés a diminué dans le monde, elle ne doit pas perdre de vue que plusieurs opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont actuellement en cours sur la planète. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قد يرحب بانخفاض عدد الصراعات المسلحة في العالم، فلا يمكن أن يغيب عن بالنا أن العديد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ما زالت قائمة.
    Notant avec satisfaction que le mandat de plusieurs opérations de maintien de la paix prévoit que des activités antimines doivent être menées, dans le cadre de ces opérations, sous la direction du Département des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تضمين ولايات العديد من عمليات حفظ السلام أحكاما تتصل بالعمل في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام المضطلع به بتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام، في سياق هذه العمليات،
    De même, le Maroc participe à plusieurs opérations de maintien de la paix : en Somalie, en Côte d'Ivoire, en République Démocratique du Congo et à Haïti. UN وشارك المغرب أيضا في العديد من عمليات حفظ السلام، بما في ذلك العمليات في الصومال وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي.
    Les applications biométriques de proGres ont également été utilisées en 2006, ce qui a rendu plus efficaces les activités d'enregistrement de plusieurs opérations du HCR. UN كما تواصل في عام 2006 استخدام تكنولوجيات القياس الحيوي لبرمجيات proGres، مما زاد كفاءة ممارسة تسجيل العديد من عمليات المفوضية.
    Les bases de données, atelle poursuivi, pouvaient être mises à jour régulièrement et permettaient de nombreux exercices d'évaluation. UN وأضافت أن قاعدتي البيانات يمكن استكمالهما بانتظام وأنهما تشكلان أساس العديد من عمليات التقييم.
    En 1994, le FNUAP a participé activement à l'établissement de nombreuses notes de stratégie nationale. UN كان الصندوق، في عام ١٩٩٤، شريكا نشطا في العديد من عمليات مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    En 2014 et au-delà, le succès de bon nombre d'opérations de maintien de la paix dépendra de la réalisation de ces objectifs, qui requerra une étroite collaboration entre les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres partenaires. UN 93 - وسيكون عام 2014 وما بعده الاختبار الحقيقي لنجاح العديد من عمليات حفظ السلام. ويتطلب هذا النجاح تعاوناً وثيقاً على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ومع المؤسسات المالية الدولية والشركاء الآخرين.
    Nous sommes solidaires avec les peuples qui luttent pour leur identité. Nous renouvelons notre appui à la République de Taiwan pour qu'elle soit reconnue dans ce forum des nations; nous l'appuyons aussi dans sa lutte pour l'indépendance et pour son dévouement constructif et loyal aux nombreux processus de développement des pays centraméricains. UN ونعرب عن تضامننا مع الشعوب التي تكافح في سبيل هويتها، ونؤكد من جديد تأييدنا لجمهورية تايوان في جهودها الرامية إلى الحصول على الاعتراف في محفل الأمم هذا في نضالها من أجل الاستقلال وفي التزامها البنّاء والمخلص تجاه العديد من عمليات التنمية الجارية في بلدان أمريكا الوسطى.
    Il y a peut-être un trop grand nombre de processus de réforme qui se déroulent en même temps ou qui font en partie double emploi. UN وقد يكون هناك العديد من عمليات الإصلاح المستمرة بالتوازي أو المتداخلة جزئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد