ويكيبيديا

    "العراقية المختصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • iraquiennes compétentes
        
    • iraquiens compétents
        
    • compétentes iraquiennes
        
    • iraquiennes habilitées
        
    • iraquiennes concernées
        
    Les autorités iraquiennes compétentes continueront d'agir de la sorte, conformément aux dispositions visées au paragraphe 1 ci-dessus. UN وأن الجهات العراقية المختصة ستواصل هذا النهج الذي ينسجم مع ما جاء في أولا أعلاه.
    Tels sont les points qui ont été discutés avec la Commission spéciale et telles sont les vues et les propositions qui ont été formulées à ce sujet par les autorités iraquiennes compétentes. UN هذه هي الحقائق الخاصة بالموضوعات التي جرت مناقشتها مع اللجنة الخاصة، وآراء واقترحات السلطات العراقية المختصة بشأنها.
    Les autorités iraquiennes compétentes ont communiqué à la partie iranienne les aveux détaillés de ces criminels et lui ont démontré l'existence de liens entre ces derniers et les organes officiels iraniens. UN وقامت السلطات العراقية المختصة بإبلاغ الجانب اﻹيراني بتفاصيل اعترافات هؤلاء المجرمين وعلاقتهم بجهات رسمية إيرانية.
    Les autorités iraquiennes compétentes en seront informées le moment venu. UN وسيتم إبلاغ السلطات العراقية المختصة في حينه.
    La présente lettre a pour objet de vous communiquer les informations supplémentaires suivantes qui ont été rassemblées par les services iraquiens compétents. UN وفي رسالتي هذه أود تبليغكم بالمعلومات اﻹضافية التالية التي تم توثيقها من قبل السلطات العراقية المختصة.
    Après l'imposition du blocus global, les autorités compétentes iraquiennes ont entrepris d'achever les projets par elles-mêmes. UN إن ما قامـــت به اﻷجهزة العراقية المختصة بعد فرض الحصار الشامل هو إكمال هذه المشاريع بنفسها.
    Le Rapporteur spécial avait demandé oralement que ces données soient accompagnées d'un commentaire succinct des autorités iraquiennes compétentes et d'explications quant à la source et l'origine des renseignements. UN وطلب المقرر الخاص شفوياً أن تقدم هذه البيانات مع تعليق موجز من جانب السلطات العراقية المختصة وشروح بشأن مصدرها ومنشئها.
    Rien ne nous empêche de rapporter une fois de plus les détails de l'accident et de reproduire le croquis établi par les autorités iraquiennes compétentes. UN ولا ضير من أن نقدم مرة أخرى تفاصيل الحادث والمخطط المروري الذي أجرته الجهات العراقية المختصة.
    Le personnel des Nations Unies assurera la coordination avec les autorités iraquiennes compétentes. UN وينسق موظفو اﻷمم المتحدة مع السلطات العراقية المختصة.
    Le Gouvernement iraquien a condamné cette visite à Kirkouk, soulignant qu'elle n'avait pas été organisée avec le concours des autorités iraquiennes compétentes. UN وقد أدانت حكومة العراق زيارة كركوك مشددة على أنه لم يُرتَب لها مع السلطات العراقية المختصة.
    Nous tenons une fois encore à souligner que l'équipe d'inspection (UNSCOM 57) qui est dirigée par M. Nikita Samidovich, s'acquitte de toutes les tâches qui lui ont été confiées par la Commission spéciale avec l'entière collaboration des autorités iraquiennes compétentes. UN ونؤكد هنا أن فريق التفتيش ٥٧ برئاسة السيد نيكينا سميدوفيج ينجز مهامه المكلف بها من قبل اللجنة الخاصة ويلقى التعاون المطلوب من السلطات العراقية المختصة.
    Par ailleurs, les autorités iraquiennes compétentes ont soumis à la Commission spéciale la proposition suivante : engager des discussions techniques approfondies et détaillées avec les spécialistes de l'UNSCOM afin d'aboutir à un accord qui permette de rendre ce matériel inoffensif, par les procédés techniques jugés les mieux adaptés, et garantisse qu'il ne soit utilisé qu'à des fins exclusivement licites. UN كما اقترحت السلطات العراقية المختصة على اللجنة الخاصة اجراء حوار فني متخصص وموضوعي للاتفاق على جعل هذه المعدات عديمة الضرر بأي تكييف تكنولوجي مناسب بحيث لا تستخدم الا لﻷغراض غير المحظورة.
    A cet égard, les autorités iraquiennes compétentes se sont déclarées prêtes à conclure avec la Commission spéciale un accord en vertu duquel elles s'engageraient à fournir à ladite Commission toutes les garanties qui permettraient à celle-ci de s'assurer qu'à long terme, le matériel visé au présent paragraphe ne serait utilisé qu'à des fins exclusivement licites. UN وأبدت السلطات العراقية المختصة الاستعداد للاتفاق مع اللجنة الخاصة بشأن توفير الضمانات الكافية للجنة لتتأكد وعلى المدى البعيد من أن هذه المعدات مكرسة لﻷغراض غير المحظورة.
    Nous tenons tout d'abord à rappeler que les autorités iraquiennes compétentes et la Commission spéciale avaient conclu un accord ─ toujours en vigueur ─ qui interdit aux appareils de la Commission spéciale de survoler les zones densément peuplées du territoire iraquien. UN نود في البداية أن نشير الى وجود اتفاق نافذ المفعول بين السلطات العراقية المختصة واللجنة الخاصة على عدم الطيران فوق المناطق اﻵهلة بالسكان في جميع انحاء العراق.
    Cependant, nous attendons toujours une déclaration de la part des autorités iraquiennes compétentes reconnaissant l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Koweït à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN غير أننا لا نزال نتطلع إلى صدور إعلان من السلطات العراقية المختصة بالاعتراف باستقلال الكويت وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المحترمة دوليا.
    Grâce aux mesures adoptées par les autorités iraquiennes compétentes, l'Iraq est l'un des rares pays au monde où l'on ne constate ni abus, ni trafic, ni commerce de drogues. UN 30 - ومضى قائلا إن الإجراءات التي تتبعها السلطات العراقية المختصة قد جعلت العراق أحد البلدان القليلة النظيفة في العالم من حيث إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها وتعاطيها.
    En outre, comme je l'indiquais dans ma lettre, cette question importe pour la sûreté de l'Iraq, raison pour laquelle les autorités iraquiennes compétentes ont entrepris de la régler avant même qu'elle ne soit soulevée par l'UNSCOM. UN وفضلا عن ذلك، وكما أشرت في رسالتي، فإن هذه المسألة لها أهميتها بالنسبة ﻷمن العراق الداخلي، وهذا هو السبب الذي حدا بالسلطات العراقية المختصة إلى بذل قصاراها لحلها حتى قبل أن تثيرها اللجنة الخاصة.
    27. Les autorités iraquiennes compétentes ont apporté leur pleine et entière coopération à l'équipe de contrôle. UN ٢٧ - وقد لقي فريق الرصد في اضطلاعه بمهامه كل تعاون من السلطات العراقية المختصة.
    Il est également dit dans cette lettre que les autorités iraquiennes compétentes refusent de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge de sorte qu'aucun progrès tangible n'a été fait en vue du règlement de la question des personnes disparues. UN كما تدعي الرسالة أن السلطات العراقية المختصة لا تتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مما أدى إلى عدم حصول تقدم جوهري في ملف المفقودين، وهذا الزعم تدحضه الحقائق والوقائع اﻵتية:
    Il a également déclaré que les auteurs de ces crimes devraient être traduits devant les tribunaux iraquiens compétents. UN وأيّـد البيان إحالة مرتكبي هذه الجرائم إلى المحاكم العراقية المختصة.
    2. Les autorités compétentes iraquiennes ont notifié cet incident à la MONUIK et élevé une protestation à ce sujet. UN ٢ - قامت السلطات العراقية المختصة بإبلاغ بعثة اليونيكوم بالحادث وقدمت لها احتجاجا عليه.
    6. À cette fin, le Gouvernement iraquien établira un plan de distribution décrivant en détail les procédures que devront suivre les autorités iraquiennes habilitées en vue d'assurer une telle distribution. UN ٦ - وتحقيقا لهذه الغاية تعد حكومة العراق خطة للتوزيع تصف بالتفصيل اﻹجراءات التي ستتبعها السلطات العراقية المختصة بغية كفالة هذا التوزيع.
    Les autorités iraquiennes concernées ont répondu à ces préoccupation en promettant à nouveau d'étudier la situation et de l'améliorer. UN وقد استجابت السلطات العراقية المختصة لهذه المخاوف بتقديم المزيد من الوعود بالتحقيق وبتحسين الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد