ويكيبيديا

    "العراقية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • iraquiennes à
        
    • iraquien à
        
    • iraquiennes de
        
    • iraquiens à
        
    • iraquiennes au
        
    • iraquiennes s'
        
    • iraquiennes sur
        
    • iraquienne à
        
    • iraquiens de
        
    • iraquiennes se
        
    • iraquien de
        
    • iraquiennes sont
        
    J'exhorte les autorités iraquiennes à respecter pleinement cet engagement. UN وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام.
    Dans la perspective des élections à venir, j'encourage les autorités iraquiennes à faire en sorte que les femmes soient autorisées à voter librement et sans subir de mesures d'intimidation. UN وفي ضوء الانتخابات المقبلة، أشجع السلطات العراقية على ضمان أن يُـسمح للنساء بالتصويت بحرية ودون تخويف.
    La réponse du Gouvernement iraquien à la lettre des États-Unis a été immédiate et sans ambiguïté. UN وكان رد الحكومة العراقية على الرسالة اﻷمريكية فوريا وواضحا.
    La MANUI est prête à aider le Gouvernement iraquien à mettre en place les mécanismes de responsabilisation appropriés pour lutter contre l'impunité. UN والبعثة على استعداد لمساعدة الحكومة العراقية على وضع آليات المساءلة المناسبة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Il a émis des doutes quant à la possibilité pour les iraquiennes de transmettre leur nationalité à leurs enfants nés à l'étranger et s'est dit préoccupé par les importantes restrictions imposées aux résidents du camp Liberty. UN وأعربت عن القلق إزاء قدرة المرأة العراقية على نقل جنسيتها إلى طفلها المولود خارج البلد، وإزاء القيود الصارمة المفروضة على سكان مخيم الحرية.
    22. Le même jour, 110 militaires iraquiens à bord de 50 bateaux ont été observés patrouillant l'Arvand Roud. UN ٢٢ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهد ١١٠ أفراد من القوات العراقية على متن ٥٠ زورقا يقومون بدوريات في أروند رود.
    Cette amélioration s'explique par le renforcement des capacités des Forces de sécurité iraquiennes au cours de ces derniers mois. UN ويسلّط ذلك الضوء على تزايد التحسن في قدرة قوات الأمن العراقية على مدار الأشهر الأخيرة.
    Les organisations féminines iraquiennes s'étaient largement mobilisées pour empêcher l'adoption de cette décision. UN واحتشدت المنظمات النسائية العراقية على نطاق واسع لعرقلة اعتماد القرار.
    93. Un hôpital local a signalé avoir reçu au moins 100 morts et blessés suite à l'offensive des troupes iraquiennes sur Arbil. UN ٩٣ - أبلغ مستشفى محلي عن وقوع ١٠٠ ضحية على اﻷقل في أعقاب الهجوم الذي شنته القوات العراقية على أربيل.
    Ces actes sont motivés par la nécessité de contraindre les autorités iraquiennes à mettre fin à leur opération militaire au Kurdistan. UN وكان الحافز هو ضرورة إجبار السلطات العراقية على وقف أعمالها العسكرية في كردستان.
    La Belgique encourage dès lors les autorités iraquiennes à intensifier leurs efforts en matière de réconciliation nationale, avec une attention toute particulière pour les travaux de révision de la constitution. UN ولذلك، تشجع بلجيكا السلطات العراقية على تكثيف جهودها نحو المصالحة الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لعملية مراجعة الدستور.
    :: Formation des organisations non gouvernementales iraquiennes à l'amélioration de l'accès au financement pour les interventions humanitaires UN :: تدريب المنظمات غير الحكومية العراقية على تحسين فرص الحصول على التمويل للأنشطة الإنسانية
    On s’efforce d’obtenir une participation accrue des autorités iraquiennes à tous les niveaux : des pourparlers se poursuivent avec deux administrations locales dans les gouvernorats du nord de l’Iraq concernant la création d’un bureau régional de déminage, et la constitution d’une commission de déminage pour l’Iraq est recommandée. UN والسعي متواصل لكفالة زيادة مشاركة السلطات العراقية على كافة المستويات: فهناك مباحثات جارية مع السلطتين المحليتين في المحافظتين الشماليتين من العراق بشأن إنشاء مكتب إقليمي ﻹزالة اﻷلغام كما تجري الدعوة إلى إيجاد لجنة معنية بإزالة اﻷلغام لصالح العراق.
    Le comité a exhorté le Gouvernement iraquien à revenir sur sa décision de ne pas participer à la Commission tripartite et à son sous-comité technique. UN كما حث الفريق الحكومة العراقية على إعادة النظر في قرارها بعدم المشاركة في اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المتفرعة عنها.
    Nous encourageons le Gouvernement iraquien à continuer de prendre des mesures pour promouvoir la réforme économique et garantir la paix et la stabilité à son peuple. UN ونحن نشجع الحكومة العراقية على المثابرة على جهود الإصلاح الاقتصادي من أجل السلام والاستقرار لشعبها.
    Le Koweït invite instamment le Gouvernement iraquien à continuer à s'acquitter de ses obligations, y compris en matière de versement d'indemnités. UN وتحث الكويت الحكومة العراقية على مواصلة الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك دفع التعويض.
    Le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite vous prie de bien vouloir demander aux autorités iraquiennes de mettre un terme à ces agissements, qui consistent à violer la frontière saoudienne et à rentrer illégalement sur le territoire saoudien dans le but de porter atteinte à la sécurité et à la stabilité dans la région. UN تطلب حكومة المملكة العربية السعودية حث السلطات العراقية على إيقاف مثل هذه الخروقات والتجاوزات على الحدود السعودية ودخول أراضيها بطريقة غير مشروعة، والتي تهدف إلى زعزعة الأمن والاستقرار في المنطقة.
    28. Le même jour, 71 militaires iraquiens à bord de 41 bateaux ont été observés patrouillant l'Arvand Roud. UN ٢٨ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهد ٧١ فردا من القوات العراقية على متن ٤١ زورقا يقومون بدوريات في أروند رود.
    Par ailleurs, le Secrétaire d'État adjoint aux affaires du Moyen-Orient, M. Martin Indyk, a déclaré : " Les États-Unis veulent avant tout aider l'opposition iraquienne à mettre de l'ordre dans ses rangs et souhaitent éviter toute opération prématurée " . UN وعلى صعيد آخر، أعلن مارتن أنديك مساعد وزير الخارجية اﻷمريكية لشؤون الشرق اﻷوسط " أن الولايات المتحدة تريد في المقام اﻷول مساعدة المعارضة العراقية على تنظيم صفوفها وإنها ترغب في تجنب القيام بأية عملية سابقة ﻷوانها.
    D'après son témoignage, les services iraquiens de sécurité ont immédiatement ouvert un dossier sur sa soeur, une enseignante du secondaire. UN ووفقا لشهادته، قامت سلطات اﻷمن العراقية على الفور بفتح ملف ﻷخته، وكانت مُدرسة في مدرسة ثانوية.
    Les autorités iraquiennes se sont montrées coopératives pour ce qui est de mettre à la disposition des membres de la mission le matériel, les équipements collectifs et les effectifs nécessaires. UN وقد تعاونت السلطات العراقية على نحو فعال في توفير المعدات والمرافق وكل ما لزم من اﻷيدي العاملة.
    Je demande instamment au Président Saddam Hussein et au Gouvernement iraquien de rapporter cette décision et de reprendre immédiatement leur coopération avec les inspecteurs de la Commission spéciale et de l'AIEA. UN وإني أحث بقوة الرئيس صدام حسين والحكومة العراقية على إلغاء هذا القرار واستئناف التعاون فورا مع مفتشي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les autorités iraquiennes sont prêtes à assumer pleinement leurs responsabilités naturelles dans la région si certains Etats membres du Conseil de sécurité ne l'empêchent pas de ce faire. UN إن السلطات العراقية على استعداد لتحمل كامل مسؤولياتها الطبيعية في المنطقة إذا لم تمنع دول أعضاء في مجلس اﻷمن ذلك..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد