Il s'agit des pertes ou préjudices subis à la suite notamment < < de la rupture de l'ordre civil... en Iraq au cours de cette période > > (c'estàdire entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991). | UN | ويشمل هذا التعويض أي خسارة حلّت نتيجة لجملة أمور منها " انهيار النظام العام " في العراق أثناء تلك الفترة " (أي من 2 آب/أغسطس إلى 2 آذار/مارس 1991). |
Il s'agit de toutes pertes ou préjudices subis à la suite, notamment, " de la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période " (c'est-à-dire du 2 août 1990 au 2 mars 1991). | UN | وهذا يشمل أية خسارة تقع لأسباب من بينها " انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة " (أي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991). |
En outre, à l'alinéa d) du paragraphe 6, la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de la période considérée est évoquée comme cause possible de dommages. | UN | وتصرح أيضا الفقرة الفرعية ٦)د( بإمكان اعتبار انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة سببا للضرر. |