Abstraction faite de l'effet de l'évolution tendancielle, on a présumé que la différence de recettes était due à l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعلى الرغم من أثر الاتجاهات التجارية فإن الاختلاف في الإيرادات يعزى افتراضاً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Aucun élément de preuve n'indique que l'une quelconque de ces conditions a été réalisée ou que ces conditions n'ont pu être réalisées par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La requérante a soutenu que l'administrateur avait fui du Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq et qu'elle n'avait donc pu faire exécuter la décision du tribunal. | UN | وأكدت صاحبة المطالبة أن المدير فر من الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت ولذا لم تتمكن من تنفيذ قرار المحكمة. |
Le Comité n'a donc pas pu déterminer si elles ont été encourues en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لهذا لم يتمكن الفريق من البت فيما إذا كان تكبدها نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Abstraction faite de l'effet de l'évolution tendancielle, on a présumé que la différence de recettes était due à l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعلى الرغم من أثر الاتجاهات التجارية فإن الاختلاف في الإيرادات يعزى افتراضاً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Aucun élément de preuve n'indique que l'une quelconque de ces conditions a été réalisée ou que ces conditions n'ont pu être réalisées par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité n'a donc pas pu déterminer si elles ont été encourues en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لهذا لم يتمكن الفريق من البت فيما إذا كان تكبدها نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les premières portent souvent sur un certain nombre d'années à compter de la date de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وكثيرا ما ترفع المطالبات الأولى عن فترات السنوات المحسوبة من تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Babcock avait conclu un contrat avec le Ministère koweïtien de l'électricité et de l'eau au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq. | UN | وكانت هذه الشركة مربوطة بعقد مع وزارة الكهرباء والماء في الكويت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Elle affirme également que ses employés ont été obligés de quitter le Koweït du fait de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq. | UN | كما تزعم أن مستخدميها اضطُروا لمغادرة الكويت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime que la perte des biens en question résulte directement de ces événements. | UN | ويستنج الفريق أن فقدان الممتلكات قد نتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Selon le critère du caractère direct de la perte, le requérant doit démontrer que sa perte est directement liée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبناء على شرط الصلة المباشرة، ينبغي لصاحب المطالبة أن يثبت وجود صلة مباشرة بين الخسارة وبين غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le requérant n'a pas démontré le rapport existant entre des dépenses ordinaires de ce type et le fait que le Koweït a été envahi et occupé par l'Iraq. | UN | ولم يثبت المطالب وجود صلة بين هذه اﻷنواع من التكاليف العادية وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La perte présumée de bénéfices sur des contrats envisagés pour l'avenir n'est pas une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. | UN | فالكسب الفائت المدعى بشأن عقود مستقبلية متوقعة لا يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Par la suite, ils ont pris des dispositions pour se faire expédier leurs effets personnels, qui étaient restés au Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq. | UN | واتخذا بعد ذلك ترتيبات لشحن متعلقاتهما عن طريق البحر التي بقيت في الكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |