ويكيبيديا

    "العراق وفقا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Iraq conformément à
        
    • l'Iraq conformément
        
    • l'Iraq en application
        
    • iraquien conformément à
        
    Soulignant qu'il incombe aux autorités iraquiennes de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir les attentats contre le personnel diplomatique accrédité en Iraq conformément à la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،
    Soulignant qu'il incombe aux autorités iraquiennes de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir les attentats contre le personnel diplomatique accrédité en Iraq conformément à la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،
    Soulignant qu'il incombe aux autorités iraquiennes de prendre toutes mesures appropriées pour prévenir les attentats contre le personnel diplomatique accrédité en Iraq conformément à la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،
    L'objectif commun de la communauté internationale est le désarmement de l'Iraq conformément aux décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN إن الهدف المشترك للمجتمع الدولي يتمثل في نزع سلاح العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    ACTIVITÉS RELATIVES AUX RAPPORTS ET INVENTAIRES ÉTABLIS PAR l'Iraq conformément AUX PARAGRAPHES 22 ET 23 DU PLAN DE CONTRÔLE ET DE VÉRIFICATION CONTINUS UN اﻷنشطــــة المتصلــــة بتقاريــــر الجــــرد التي أعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين
    — Des entretiens approfondis ont eu lieu avec le personnel iraquien sur la qualité et le contenu des rapports présentés par l'Iraq en application des paragraphes 22 et 23 du plan de contrôle et de vérification continus. UN ● وأجريت مباحثات مستفيضة مع النظراء العراقيين بشأن نوعية ومحتوى التقارير التي يعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    — Évaluer dans quelle mesure les rapports établis par l'Iraq en application des paragraphes 22 et 23 du plan de contrôle et de vérification continus sont exacts et complets et corriger les inexactitudes et les omissions; UN - تقييم نوعية واكتمال تقارير خطة الرصد والتحقق المستمرين التي يعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ وتصحيح المعلومات غير الدقيقة والاغفالات.
    J'ai également réitéré l'engagement pris par l'Organisation des Nations Unies de soutenir pleinement le nouveau gouvernement et le peuple iraquien, conformément à son mandat. UN إضافة إلى ذلك، أكدتُ من جديد أن الأمم المتحدة تظل ملتزمة التزاما كاملا بتقديم الدعم للحكومة الجديدة وشعب العراق وفقا لما تقتضيه ولايتها.
    Soulignant qu'il incombe aux autorités iraquiennes de prendre toutes mesures appropriées pour prévenir les attentats contre le personnel diplomatique accrédité en Iraq conformément à la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،
    1. Appelle les États Membres et les organisations concernées à aider le peuple iraquien dans les efforts qu'il déploie pour réformer ses institutions et reconstruire le pays et de contribuer à assurer la stabilité et la sécurité en Iraq conformément à la présente résolution; UN 1 - يناشد الدول الأعضاء والمنظمات المعنية أن تقدم المساعدة لشعب العراق في جهوده الرامية إلى إصلاح مؤسساته وإعادة بناء بلده، وأن تساهم في تهيئة ظروف الاستقرار والأمن في العراق وفقا لهذا القرار؛
    1. Appelle les États Membres et les organisations concernées à aider le peuple iraquien dans les efforts qu'il déploie pour réformer ses institutions et reconstruire le pays et de contribuer à assurer la stabilité et la sécurité en Iraq conformément à la présente résolution; UN 1 - يناشد الدول الأعضاء والمنظمات المعنية أن تقدم المساعدة لشعب العراق في جهوده الرامية إلى إصلاح مؤسساته وإعادة بناء بلده، وأن تساهم في تهيئة ظروف الاستقرار والأمن في العراق وفقا لهذا القرار؛
    Au titre du Compte Iraq conformément à la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité UN □ من حساب العراق وفقا لقرار مجلس الأمن 986 (1995).
    Au titre du Compte Iraq conformément à la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité UN □ من حساب العراق وفقا لقرار مجلس الأمن 986 (1995).
    La MANUI continue à aider l'équipe de pays des Nations Unies à élargir ses activités humanitaires, de reconstruction et de développement en Iraq conformément à la résolution 1770 (2007) du Conseil de sécurité. UN 35 - وتواصل البعثة دعم فريق الأمم المتحدة القطري في توسيع نطاق أنشطته في مجالات المساعدة الإنسانية والتعمير والتنمية داخل العراق وفقا لقرار مجلس الأمن 1770 (2007).
    Un examen détaillé du système d'alimentation électrique a permis de découvrir qu'il correspondait aux renseignements fournis par l'Iraq conformément au plan de contrôle et de vérification continus. UN وأجري فحص تفصيلي لشبكة إمدادات الطاقة الكهربائية، وتبين أنها تتفق مع المعلومات التي قدمها العراق وفقا لخطة الرصد والتحقق المستمرين.
    — Des entretiens ont eu lieu avec le personnel iraquien sur la forme et le contenu des rapports et inventaires établis par l'Iraq conformément aux paragraphes 22 et 23 du plan de contrôle et de vérification continus. UN وأجريت مناقشات مع النظراء العراقيين حول شكل ومضمون تقارير الجرد التي أعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    À cet égard, le Koweït salue les efforts déployés et les mesures prises par l'ONU pour préparer la restitution des archives nationales du Koweït détenues par l'Iraq, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق أيضا، ترحب الكويت بالجهود والخطوات التي تم اتخاذها من قِبل الأمم المتحدة للتحضير لإعادة أرشيف دولة الكويت الرسمي من العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    L'équipe s'est entretenue avec les homologues iraquiens au sujet de la présentation et du contenu des rapports d'inventaire établis par l'Iraq conformément aux paragraphes 22 et 23 du plan de contrôle et de vérification continus, et a inspecté un certain nombre d'installations afin de préciser des détails indiqués dans ces rapports. UN وعقدت مناقشات مع النظراء العراقيين بشأن شكل ومحتوى تقارير الموجودات التي أعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين، وأجريت عمليات تفتيش في عدد من المرافق من أجل توضيح التفاصيل الواردة في هذه التقارير.
    La Commission a noté que le rapport national (S/AC.44/2004/(02)/116 du 13 avril 2005) présenté par l'Iraq en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité indique que le Département du contrôle, qui relève du Ministère des sciences et de la technologie, continue d'exercer ses activités. UN 4 - ولاحظت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش أن التقرير الوطني (S/AC.44/2004/(02)116 المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2005)، المقدم إلى مجلس الأمن من العراق وفقا لقرار المجلس 1540 (2004) يشير إلى أن دائرة الرقابة الوطنية بوزارة العلوم والتكنولوجيا ما زالت تواصل عملها.
    54. Le montant réclamé par la BCK au titre de la perte de numéraire qui se trouvait dans ses coffres comprend le numéraire dont l'Iraq s'est emparé et qui n'a pas été annulé par les ordonnances ministérielles, dont est déduit le numéraire restitué par l'Iraq en application de l'UNROP. UN 54- وتشمل مطالبة البنك المركزي الكويتي بالتعويض عن فقدان العملة من خزائنه العملة التي استولى عليها العراق والتي لم تلغ بموجب الأمرين الوزاريين، ناقصاً العملة التي أعادها العراق وفقا لعملية الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    b) D'examiner les observations et recommandations pertinentes formulées dans le rapport du Secrétaire général en date du 1er février 1998 (S/1998/90), en vue notamment de réduire autant que possible le délai entre l'exportation par l'Iraq de pétrole et de produits pétroliers et la fourniture de marchandises à l'Iraq en application de la résolution; et UN )ب( أن تنظر في الملاحظات والتوصيات ذات الصلة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٨ (S/1998/90)، ولا سيما بغية التقليل قدر اﻹمكان من الوقت المنقضي بين تصدير النفط والمنتجات النفطية من العراق وتوريد السلع إلى العراق وفقا ﻷحكام هذا القرار؛
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir le plan de distribution révisé, soumis par le Gouvernement iraquien conformément à la résolution 1111 (1997). UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أرفق طيه خطة التوزيع المنقحة التي قدمتها حكومة العراق وفقا للقرار ١١١١ )١٩٩٧(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد