ويكيبيديا

    "العربية السورية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arabe syrienne à
        
    • arabe syrienne au
        
    • arabe syrienne est
        
    • arabe syrienne a
        
    • arabe syrienne ont
        
    • arabe syrienne de
        
    • arabe syrienne pour
        
    • arabe syrienne devant
        
    • arabe syrienne contre les
        
    • arabe syrienne en
        
    • arabe syrienne se
        
    • arabe syrienne auprès
        
    J'engage la République arabe syrienne à accepter cette offre. UN وإنني أدعو الجمهورية العربية السورية إلى قبول ذلك العرض.
    Le Gouvernement de la Chine exhorte la République arabe syrienne à mettre fin à la violence et à rétablir l'ordre dans le cadre d'un processus équilibré. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تدعو الجمهورية العربية السورية إلى إنهاء العنف وإرساء النظام من خلال عملية متسمة بالتوازن.
    À cet égard, ils ont pris acte de l'accession de la République arabe syrienne à la Convention et de l'engagement qu'elle a pris de respecter ses obligations. UN وأقرّوا في هذا الصدد انضمام الجمهورية العربية السورية إلى الاتفاقية والتزامها تنفيذ واجباتها.
    Les frontières terrestres avec la République arabe syrienne au nord et à l'est représentent environ 320 kilomètres en tout. UN ويبلغ طول الحدود البرية مع الجمهورية العربية السورية إلى الشمال والشرق حوالي 320 كلم.
    Le projet de descriptif de programme de pays pour la République arabe syrienne est présenté au Conseil d'administration pour examen et observations. UN يقدم مشروع وثيقة البرنامج القطري للجمهورية العربية السورية إلى المجلس التنفيذي لمناقشته والتعليق عليه.
    C'est d'une telle assistance, et non d'un tutorat, que la République arabe syrienne a plus que jamais besoin. UN وتحتاج الجمهورية العربية السورية إلى هذه المساعدة، وليس إلى التوجيه، أكثر من أي وقت مضى.
    L'attentat-suicide récemment perpétré à Haïfa et les raids aériens israéliens sur le territoire de la République arabe syrienne ont fait monter les tensions au Moyen-Orient. UN وأدى التفجير الانتحاري الأخير في حيفا والهجمات الجوية التي شنتها إسرائيل على الجمهورية العربية السورية إلى تصاعد التوتر في الشرق الأوسط.
    Son gouvernement appelle également la République arabe syrienne à faire preuve de transparence en ce qui concerne ses activités nucléaires passées ou en cours. UN وقال إن حكومة بلده تدعو الجمهورية العربية السورية إلى ممارسة الشفافية بشأن أنشطتها النووية الماضية أو الراهنة.
    À cet égard, ils ont pris acte de l'adhésion de la République arabe syrienne à la Convention et de la volonté qu'elle a manifestée de s'acquitter de ses obligations. UN وفي هذا الصدد نوَّهوا بانضمام الجمهورية العربية السورية إلى الاتفاقية وتعهدها بتنفيذ التزاماتها.
    2. La PRESIDENTE invite la délégation de la République arabe syrienne à répondre aux questions auxquelles il n’a pas été répondu à la séance précédente. UN ٢- الرئيس: دعت وفد الجمهورية العربية السورية إلى الرد على اﻷسئلة التي لم يجب عنها في الجلسة السابقة.
    Il serait aussi possible de placer le libellé suggéré par notre collègue de la République arabe syrienne à la fin du dernier alinéa du préambule de ce projet de résolution. UN وهناك امكانية ثانية تتمثل في نقل الفكرة التي قدمها زميلنا من الجمهورية العربية السورية إلى نهاية الفقــرة اﻷخيــرة مــن ديباجــة مشروع القرار هذا.
    Le Gouvernement chilien se félicite de l'adhésion de la République arabe syrienne à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN وترحب حكومته بانضمام الجمهورية العربية السورية إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    L'adhésion de la République arabe syrienne à ladite convention n'entraîne en aucune manière la reconnaissance d'Israël ni ne suppose aucune transaction avec Israël dans le contexte des dispositions de la Convention. UN إن انضمام الجمهورية العربية السورية إلى هذه الاتفاقية لا يعني بأي حال الاعتراف بإسرائيل ولا يؤدي إلى الدخول معها في أي معاملات مما تنظمه أحكام هذه الاتفاقية.
    Ce document, une fois finalisé, a été soumis par la République arabe syrienne au secrétariat le 11 juin 2014 à Beyrouth. UN ونُجّزت هذه الوثيقة وقدمتها الجمهورية العربية السورية إلى الأمانة في 11 حزيران/يونيه 2014 في بيروت.
    Les allégations des autorités israéliennes concernant le transfert de missiles Scud de la République arabe syrienne au Hezbollah ont exacerbé la tension dans la région à la fin du mois d'avril et au début du mois de mai. UN 63 - إن المزاعم الصادرة عن السلطات الإسرائيلية فيما يتعلق بنقل قذائف سكود من الجمهورية العربية السورية إلى حزب الله أفضت إلى تزايد التوتر في المنطقة في أواخر نيسان/أبريل وأوائل أيار/مايو.
    22 Le nombre des réfugiés iraquiens en République arabe syrienne est une estimation du Gouvernement. UN (22) يستند عدد اللاجئين العراقيين في الجمهورية العربية السورية إلى تقدير حكومي.
    Le 20 avril, l'Ambassadeur du Liban en République arabe syrienne est arrivé à Damas pour prendre ses fonctions. UN ففي 20 نيسان/أبريل، وصل سفير لبنان لدى الجمهورية العربية السورية إلى دمشق لتولي منصبه.
    Le conflit en République arabe syrienne a fait largement plus de 150 000 morts et plus de 680 000 blessés. UN فقد أدى النزاع في الجمهورية العربية السورية إلى وفاة ما يزيد كثيرا عن 000 150 شخص وإصابة أكثر من 000 680 شخص.
    Des bombardements et tirs transfrontaliers provenant de la République arabe syrienne ont continué en direction du Liban, faisant au moins sept morts, des blessés et des dégâts matériels. UN 4 - وتواصلَ القصف وإطلاق النار عبر الحدود من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان، ما تسبب بسقوط ما لا يقل عن سبعة قتلى كما أوقعت إصابات وأضرارا مادية.
    La résolution du Conseil a demandé à la République arabe syrienne de collaborer sans réserve et sans condition avec la Commission et demandé avec instance à la Syrie de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures du Liban. UN ويدعو القرار الجمهورية العربية السورية إلى أن تتعاون مع اللجنة تعاونا كاملا ودون شروط ويصر على ألا تتدخل في شؤون لبنان.
    Le flux des réfugiés palestiniens fuyant la République arabe syrienne pour la Jordanie a été limité. UN وكان تدفق اللاجئين الفلسطينيين من الجمهورية العربية السورية إلى الأردن محدودا.
    La délégation du Liechtenstein espère que l'Assemblée générale prendra désormais une position plus marquée, notamment en appelant le Conseil de sécurité à porter la situation en République arabe syrienne devant la Cour pénale internationale. UN ويأمل وفده في أن تتخذ الجمعية العامة موقفاً أقوى في المستقبل، بما في ذلك مطالبة مجلس الأمن بإحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Ces mesures mettent gravement en péril l'unité du pays et servent les buts des groupes terroristes takfiristes qui tentent de transformer la République arabe syrienne en un émirat islamiste où tous les droits fondamentaux sont bafoués. UN فهذه التدابير تشكل خطراً كبيراً على وحدة البلد وتخدم أغراض الجماعات الإرهابية التكفيرية التي تسعى إلى تحويل الجمهورية العربية السورية إلى إمارة إسلامية تُنتَهك فيها جميع حقوق الإنسان.
    Pour cela, le Royaume d'Arabie saoudite et la République arabe syrienne se sont efforcés conjointement de faire face à cette crise de plus en plus grave. UN وهذا ما دفع المملكة العربية السعودية والجمهورية العربية السورية إلى بذل مساع مشتركة لوضع حد للأزمة المتفاقمة.
    h) Lettre datée du 12 août 2002, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/57/297-S/2002/920); UN (ح) رسالة مؤرخة 12 آب/أغسطس 2002 موجهة من رئيس الجمهورية العربية السورية إلى الأمين العام (A/57/297-S/2002/920)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد