ويكيبيديا

    "العربية مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arabes avec
        
    • arabe avec
        
    • arabe et
        
    • arabes et
        
    :: Il faut créer un équilibre dans les relations arabes avec l'Iraq pour contrebalancer l'influence des voisins non arabes de l'Iraq. UN :: ضرورة إحداث توازن في العلاقات العربية مع العراق لموازنة نفوذ دول الجوار غير العربية للعراق.
    Relations arabes avec les États-Unis d'Amérique UN العلاقات العربية مع الولايات المتحدة الأمريكية
    Relations arabes avec les États d'Amérique latine UN العلاقات العربية مع دول أمريكا اللاتينية
    Pendant la période considérée, des entretiens ont été réalisés en arabe avec Mme Hanan Ashrawi, Secrétaire générale de < < Miftah > > et Mme Samia Bamia, représentante de l'Union des femmes palestiniennes. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت الوحدة مقابلات خاصة باللغة العربية مع الدكتورة حنان عشراوي، الأمين العام لحركة " مفتاح " ، والسيدة سامية بامية، ممثلة اتحاد المرأة الفلسطينية.
    Conscient de la nécessité de promouvoir la collaboration entre pays arabes pour faire face aux incidences défavorables que l'évolution de la situation sur le plan international a sur la nation arabe et pour effacer les erreurs du passé, UN - وإدراكا لضرورة تهيئــة العمل العربي المشترك لمواجـهة التحديات الناجـمة عن تأثير المتغيرات الدولية على المنطقة العربية مع إزالة سلبيات الماضي؛
    Relations arabes avec les États-Unis d'Amérique UN :: العلاقات العربية مع الولايات المتحدة الأمريكية
    Relations arabes avec les groupements internationaux et régionaux UN 25 - العلاقات العربية مع التجمعات الدولية والإقليمية
    Relations arabes avec les blocs internationaux et régionaux UN 20 - العلاقات العربية مع التجمعات الدولية والإقليمية
    Nous continuerons également, dans le cadre de la Ligue des États arabes, d'appuyer les efforts internationaux en faveur de la concrétisation de la solidarité des pays arabes avec le peuple iraquien, pour contribuer à l'instauration de la sécurité et de la stabilité en Iraq et assurer ainsi les conditions propices à sa reconstruction. UN وسنواصل، في إطار جامعة الدول العربية، دعم الجهود الدولية لتجسيم تضامن البلدان العربية مع الشعب العراقي، بما يسهم في استتباب الأمن والاستقرار في العراق ويؤمن الظروف الملائمة لإعادة بنائه وإعماره.
    Cela renforcera également la position de négociation des pays arabes avec les autres blocs régionaux et les blocs économiques, notamment l'OMC. UN وسوف يدعم ذلك أيضا الوضع التفاوضي للبلدان العربية مع الكتل الإقليمية والاقتصادية وغيرها، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية.
    - Affirmant la solidarité des États arabes avec l'Iraq et leur appui à l'Iraq face à l'agression, UN - وإذ يؤكد تضامن الدول العربية مع العراق، ودعمها له في مواجهة العدوان،
    - Affirmant la solidarité des États arabes avec l'Iraq et leur appui à l'Iraq face à l'agression, UN - وإذ يؤكد تضامن الدول العربية مع العراق، ودعمها له في مواجهة العدوان،
    662. Les relations arabes avec les autres pays d'Asie, l'Inde et le Pakistan par exemple, n'ont pas été ignorées par le Secrétariat général, qui s'emploie à les renforcer et les promouvoir. UN إن العلاقات العربية مع بقية الدول الآسيوية الأخرى مثل الهند وباكستان وغيرهما لم تغب عن اهتمام الأمانة العامة بل يجري العمل على تعزيزها والنهوض بمجالاتها.
    Je regrette que n'aient pas été mis en œuvre les mémorandums d'accord distincts signés par l'Union africaine, l'ONU et la Ligue des États arabes avec le Gouvernement soudanais et avec le SPLM-N, qui devaient permettre d'apporter une aide humanitaire aux civils pris au piège dans la zone de combat. UN 56 - ويؤسفني أنه لم يجر تنفيذ مذكرتي التفاهم اللتين وقعهما الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وجامعة الدول العربية مع حكومة السودان والحركة الشعبية/قطاع الشمال، كل على حدة، لتقديم المساعدات الإنسانية إلى المدنيين العالقين في منطقة القتال.
    c) Insiste sur le rôle du secteur privé dans la préparation et la participation effective aux travaux des forums arabes avec les États et les groupements régionaux, notamment les conférences des hommes d'affaires et les séminaires sur l'investissement qui sont organisés selon les mécanismes du secteur privé. UN ج - التأكيد على دور القطاع الخاص في الإعداد والمشاركة الفاعلة في فعاليات المنتديات العربية مع الدول والتكتلات الإقليمية، وخاصة مؤتمرات رجال الأعمال وندوات الاستثمار التي تقام وفقا لآلية القطاع الخاص في إطار المنتديات.
    Le 6 février 2008, j'ai reçu S.M. le Roi Juan Carlos d'Espagne au siège du Secrétariat général, inaugurant les activités visant à consolider et à développer les relations arabes avec le Royaume d'Espagne, à savoir la Maison arabe à Madrid, dont l'ouverture en 2007 a vu la participation d'un grand nombre de ministres arabes des affaires étrangères. UN 484 - استقبلت بتاريخ 6/2/2008 الملك الأسباني خوان كارلوس في مقر الأمانة العامة حيث تم تدشين نشاط في إطار تدعيم وتطوير العلاقات العربية مع المملكة الأسبانية الصديقة، ألا وهو البيت العربي في إسبانيا الذي سبق أن شارك في إطلاقه عام 2007 عدد كبير من وزراء الخارجية العرب في مدريد.
    Sommet arabe avec les États d'Amérique du Sud UN القمة العربية مع دول أمريكا الجنوبية
    Les dirigeants arabes réaffirment l'importance de la tenue d'un sommet arabe avec les États d'Amérique du Sud, et ils appellent de leurs vœux une participation arabe active à ce sommet en vue de renforcer, consolider et approfondir les relations avec ce groupe d'États, ce qui servirait les intérêts des deux parties. UN يُجدد القادة تأكيدهم على أهمية انعقاد القمة العربية مع دول أمريكا الجنوبية، ويدعون إلى المشاركة العربية الفاعلة فيها، بهدف توطيد وترقية العلاقات مع دول هذه المجموعة وتطويرها بما يخدم مصالح الجانبين.
    c) Le développement d'une stratégie de documentation complète, comprenant l'entretien du site web en arabe avec mises à jour régulières (y compris les frais de traduction et d'ajouts d'information) et d'une bibliothèque numérique favorisant les meilleures pratiques dans les principales langues de la région couverte par le Centre. UN (ج) وضع استراتيجية توثيق شاملة، تشمل صيانة الموقع الشبكي باللغة العربية مع القيام بتحديثات له بانتظام (تشمل تكاليف الترجمة التحريرية والتحميلات) ومكتبة رقمية لأفضل الممارسات باللغات الرئيسية للمنطقة التي يغطيها المركز.
    50. De nombreuses préoccupations ont également été exprimées quant à l'existence d'une politique linguistique, héritière du passé, priorisant l'arabe et excluant les langues négromauritaniennes. UN 50- وأُعرب أيضاً عن دواعي قلق عديدة إزاء وجود سياسة لغوية موروثة من الماضي تعطي الأولوية للغة العربية مع استبعاد لغات الزنوج الموريتانيين.
    Rapport sur l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire menée dans la région des pays arabes, et portant notamment sur les forêts d'altitude UN تقرير عن تقييم الألفية للمنطقة العربية مع التأكيد على الغابات الجبلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد