ويكيبيديا

    "العربية والأجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arabes et étrangers
        
    • arabes et étrangères
        
    • arabes et des
        
    • arabes et d'autres pays
        
    Encourager les investissements arabes et étrangers ainsi que les petits investissements dans le secteur privé informel UN - تشجيع الاستثمارات العربية والأجنبية وتشجيع الاستثمارات الصغيرة في القطاع الخاص غير المنظم.
    Quelque 200 dignitaires arabes et étrangers ont assisté à cette séance de l'Assemblée nationale, à laquelle j'étais représenté par mon Envoyé spécial. UN وحضر جلسة البرلمان نحو 200 من كبار الشخصيات العربية والأجنبية. وقام بتمثيلي مبعوثي الخاص.
    - Coopérer avec les pays arabes et étrangers et les organisations interarabes et internationales dans le domaine de l'éducation et de l'enseignement. UN - التعاون في مجالات التربية والتعليم مع الدول والمنظمات الدولية العربية والأجنبية.
    Ces entités doivent traiter directement avec des sociétés arabes et étrangères. UN ويكون التعامل مباشرة مع الشركات العربية والأجنبية " .
    203. D'autre part, l'espace médiatique tunisien reste très ouvert à toutes les publications féminines arabes et étrangères dont un nombre considérable enrichit le marché médiatique tunisien. UN 203- وعلاوة على ذلك، يظل الفضاء الإعلامي التونسي مفتوحا أمام كل المنشورات النسائية العربية والأجنبية التي يغني عدد منها السوق الإعلامية التونسية.
    Le Ministère de l'éducation échange des informations, des documents, des livres et des cassettes audio-visuelles avec des États arabes et non arabes et des organisations culturelles régionales et internationales. UN وتتبادل وزارة التربية والتعليم المعلومات والوثائق والكتب والأشرطة السمعية والبصرية مع الدول العربية والأجنبية والمنظمات التربوية الإقليمية والعالمية.
    Vous savez certainement que les conditions de sécurité en Iraq se sont nettement améliorées, ce qui a incité beaucoup de pays arabes et d'autres pays à rouvrir leurs missions en Iraq et à mener leurs activités normalement. UN لا يخفى على سعادتكم التحسن الكبير الذي طرأ على الوضع الأمني في العراق. الأمر الذي شجع العديد من الدول العربية والأجنبية إلى إعادة فتح بعثاتها في العراق ومزاولة أعمالها بشكل طبيعي.
    :: Créer et financer des chaires de civilisation arabo-islamique dans les universités et les institutions académiques partout dans le monde et promouvoir les échanges de conférenciers et de chercheurs entre les universités et centres de recherche arabes et étrangers; UN إنشاء وتمويل كراسي في الجامعات والمؤسسات الأكاديمية في دول العالم، تُعنى بالحضارة العربية الإسلامية والعمل على تشجيع تبادل الأساتذة والباحثين بين الجامعات والمؤسسات البحثية العربية والأجنبية.
    Liste des représentants d'organes de presse arabes et étrangers qui sont entrés en Syrie du 20 mars 2011 au 6 mars 2012 UN قائمة بأسماء وسائل الإعلام العربية والأجنبية التي دخلت سوريا منذ 30 آذار/مارس 2011 ولغاية 6 آذار/مارس 2012
    :: La mise en œuvre d'un certain nombre de visites d'études dans quelques pays arabes et étrangers en faveur des spécialistes des différents départements du ministère afin qu'ils puissent tirer parti de leurs expériences dans le domaine de la petite enfance; UN :: تنفيذ عدد من الزيارات الاستطلاعية للمختصين من القطاعات المختلفة في الوزارة إلى عدد من الدول العربية والأجنبية للاستفادة من تجاربها في مجال الطفولة المبكرة؛
    Le pays a subi des pertes humaines et matérielles considérables dans son travail de prévention des attentats terroristes et de protection des missions et des représentants diplomatiques arabes et étrangers. UN وقد تكبد خسائر كبيرة في الأرواح والمعدات أثناء إحباط الهجمات الإرهابية وحماية البعثات الدبلوماسية العربية والأجنبية وموظفيها.
    La mise en œuvre d'un certain nombre de visites d'études dans quelques pays arabes et étrangers en faveur des spécialistes des différentes départements du ministère afin qu'ils puissent tirer parti de leurs expériences dans le domaine de la petite enfance. UN * تنفيذ عدد من الزيارات الاستطلاعية للمختصين من القطاعات المختلفة في الوزارة إلى عدد من الدول العربية والأجنبية للاستفادة من تجاربها في مجال الطفولة المبكرة.
    Pour ce qui concerne les études à l'étranger, le nombre de femmes inscrites dans des universités et instituts scientifiques arabes et étrangers a augmenté, passant de 39 % dans l'année scolaire 2001/2002 à 57 % en 2003/2004. UN وبالنسبة للتعليم خارج مملكة البحرين، فقد ارتفعت نسبة الإناث الملتحقين بجامعات ومعاهد علمية عربية وأجنبية من 39% للعام الدراسي 2001 / 2002م إلى 57 % للعام الدراسي 2003/2004م من مجموع الطلبة الملتحقين بالجامعات والمعاهد العليا العربية والأجنبية.
    30. Le < < neuvième plan quinquennal > > pour 2001-2005 a permis la réalisation de deux processus essentiels: la modernisation des textes législatifs et réglementaires, ainsi que la restructuration des politiques économiques, en vue d'assurer la transition du système économique syrien de l'économie traditionnelle vers l'économie de l'information et favoriser le développement des relations économiques avec les pays arabes et étrangers. UN 30- اكتست " الخطة الخمسية التاسعة " للأعوام 2001 و2005، بصبغتين أساسيتين هما؛ تحديث التشريعات والقوانين، وإصلاح هيكلية السياسات الاقتصادية، وذلك للانتقال بالاقتصاد السوري من الاقتصاد التقليدي إلى الاقتصاد المعرفي، إضافةً إلى تطوير العلاقات الاقتصادية مع الدول العربية والأجنبية.
    Pour ce qui concerne les études à l'étranger, le nombre de femmes inscrites dans des universités et instituts scientifiques arabes et étrangers a augmenté, passant de 39 % dans l'année scolaire 2001/2002 à 57 % en 2003/2004. UN 188 - وبالنسبة للتعليم خارج مملكة البحرين، فقد ارتفعت نسبة الإناث الملتحقين بجامعات ومعاهد علمية عربية وأجنبية من 39% للعام الدراسي 2001 /2002م إلى 57 % للعام الدراسي 2003/2004م من مجموع الطلبة الملتحقين بالجامعات والمعاهد العليا العربية والأجنبية.
    20. La mise en œuvre du neuvième plan quinquennal du Ministère de l'économie et de ses organismes affiliés a donné lieu à une actualisation des textes législatifs et réglementaires, ainsi qu'à une restructuration des politiques économiques visant à assurer la transition de l'économie traditionnelle vers l'économie de l'information et à favoriser le développement des relations économiques avec les pays arabes et étrangers. UN 20- وتجلى تنفيذ الخطة الخمسية التاسعة لوزارة الاقتصاد وجهاتها التابعة لها بالانطلاق نحو تحديث التشريعات والقوانين والإصلاح الهيكلي للسياسات الاقتصادية للانتقال بالاقتصاد السوري من الاقتصاد التقليدي إلى الاقتصاد المعرفي، وتطوير العلاقات الاقتصادية مع الدول العربية والأجنبية.
    :: Amélioration de la qualité des programmes de la radio et de la télévision de Bahreïn en vue d'attirer la jeunesse, sachant que des télévisions satellitaires arabes et étrangères attirent de nombreux jeunes par des programmes, des films, des séries et des clips dont le contenu provocateur renforce malheureusement, directement ou indirectement, les stéréotypes relatifs aux rôles des femmes; UN :: الارتقاء بالبرامج المقدمة في إذاعة وتليفزيون البحرين لاستقطاب الشباب البحريني، خاصة وأن بعض الفضائيات العربية والأجنبية تستقطب نسبة كبيرة من هؤلاء الشباب في برامج وأفلام ومسلسلات و " كليبات " ترسخ بشكل أو بآخر للأسف، الدور النمطي للمرأة كمادة إعلانية ترويجية.
    155. Le Conseil national de la culture, des arts et des lettres, créé en application du décret de l'Émir du 17 juillet 1973, est l'un des principaux organes chargés de planifier, de superviser et d'exécuter les activités culturelles. Il œuvre également au renforcement des relations avec les institutions culturelles arabes et étrangères. UN 155- كذلك صدر المرسوم الأميري بتاريخ 17 تموز/يوليه 1973 بإنشاء المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب الذي يعتبر من أهم المؤسسات في الدولة التي تتولى التخطيط والإشراف والتنفيذ لجميع الأنشطة الثقافية، كذلك يعمل على توثيق الروابط مع الهيئات الثقافية العربية والأجنبية.
    L'article 28 stipule en outre: < < Le Ministère de l'information peut accréditer des journalistes arabes et étrangers en tant que correspondants de journaux, agences de presse et stations de radio et de télévision arabes et étrangères pour une période d'un an renouvelable pour leur permettre d'exercer leur métier de journalistes dans le pays, conformément au principe de l'égalité de traitement. UN كما نصت المادة 28 أن " لوزارة الإعلام اعتماد الصحفيين العرب والأجانب مراسلين للصحف ووكالات الأنباء ومحطات الإذاعة والتلفزيون العربية والأجنبية لمدة عام قابل للتجديد لممارسة عملهم الصحفي داخل البلاد عملاً بمبدأ المعاملة بالمثل، وللوزارة رفض أو إلغاء اعتمادهم " .
    L'Union s'est également beaucoup dépensée pour doter les femmes des qualités nécessaires à leur entrée dans la politique en organisant des conférences spéciales et des séminaires qui ont familiarisé les femmes avec l'expérience des pays arabes et des autres pays, en particulier durant les élections. UN كما كان للاتحاد النسائي العام جهود واضحة في مجال تمكين وتأهيل المرأة للمشاركة السياسية من خلال تنظيم المؤتمرات والندوات المتخصصة التي أتاحت للمرأة الاطلاع على تجارب الدول العربية والأجنبية, خاصة في فترة الانتخابات.
    L'amélioration de la sécurité en Iraq a encouragé de nombreux pays arabes et d'autres pays à rouvrir leurs missions diplomatiques, ce qui a aidé l'Iraq à développer ses relations, aux niveaux régional et international. UN ولقد شجع تحسن الحالة الأمنية في العراق العديد من البلدان العربية والأجنبية على إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية وساعد على تطوير علاقات العراق على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد