ويكيبيديا

    "العربية وبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arabes et les pays
        
    • arabes et des pays
        
    • arabes et d
        
    • arabes et de
        
    L'Amérique latine, les pays arabes et les pays de la Méditerranée en sont les principaux bénéficiaires. UN وقد وجهت هذه المشاريع إلى مناطق أمريكا اللاتينية والبلدان العربية وبلدان البحر الأبيض المتوسط، في أغلب الأحيان.
    Les efforts se poursuivent en vue de mener à terme l'installation du réseau INFOODS et des groupes régionaux pour les pays arabes et les pays d'Asie du Sud. UN والجهود ماضية من أجل استكمال الشبكة الدولية لنظم البيانات الغذائية مع المجموعتين اﻹقليميتين للبلدان العربية وبلدان جنوب آسيا.
    Séminaire régional pour les pays arabes et les pays du Moyen-Orient* UN الحلقة الدراسية الإقليمية للبلدان العربية وبلدان الشرق الأوسط*
    Nous attendons de la Ligue des États arabes et des pays de la région qu'ils jouent un rôle important pour encourager la recherche d'une solution à la question du Moyen-Orient. UN وننتظر من جامعة الدول العربية وبلدان المنطقة القيام بدور مهم في الدفع نحو حل لمسألة الشرق الأوسط.
    Le 31 mars 2009, le second Sommet des pays arabes et des pays d'Amérique du Sud s'est tenu à Doha (Qatar). UN وفي 31 آذار/مارس 2009, عقد بالدوحة، قطر، مؤتمر القمة الثاني للبلدان العربية وبلدان أمريكا اللاتينية.
    Les pays arabes et d'Afrique du Nord, quant à eux, ne disposent pas de ligne directrice commune dans la lutte contre les pratiques néfastes. UN أما في البلدان العربية وبلدان شمال أفريقيا، فلا توجد سياسة توجيهية مشتركة في مجال التصدي للممارسات التقليدية الضارة.
    L'Égypte a également participé à des activités de CTPD en faveur de plusieurs pays arabes et de la CEI qu'elle a aidés à mettre en place des mécanismes institutionnels destinés à atténuer les conséquences sociales défavorables des programmes d'ajustement structurel. UN كما قدمت مصر دعما في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى عدد من البلدان العربية وبلدان رابطة الدول المستقلة بهدف المساعدة في إنشاء اﻵليات المؤسسية الضرورية للتخفيف من حدة اﻵثار الاجتماعية الضارة المترتبة على برامج التكيف الهيكلي.
    36. L'impulsion donnée à la mise en œuvre d'initiatives en faveur d'hôpitaux plus sûrs continue de se renforcer, notamment dans les États arabes et les pays d'Europe, d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 36 - ويتواصل الزخم لتنفيذ مبادرات مستشفيات أكثر أمنا، وخاصة في الدول العربية وبلدان في أوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Directeur du Bureau de la coopération et des relations extérieures pour les pays arabes et les pays d'Europe centrale et orientale (OMPI) (1985-1994). UN مدير، مكتب التعاون الإنمائي والعلاقات الخارجية للبلدان العربية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، المنظمة العالمية للملكية الفكرية (1985-1994).
    En prévision de la vingt-quatrième session du Programme des Nations Unies pour l'environnement en février 2007, les États arabes et les pays d'Amérique latine ont convenu de créer un cadre commun de coopération dans des domaines qui concernent la protection de l'environnement, comme les sécheresses, les changements climatiques, les énergies renouvelables, les ressources en eau, la lutte contre la pollution et la protection du milieu urbain. UN 71 - وفي الفترة التي سبقت عقد الدورة الرابعة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شباط/فبراير 2007، اتفقت الدول العربية وبلدان أمريكا اللاتينية على إنشاء إطار عمل مشترك للتعاون في المجالات المتصلة بحماية البيئة في قطاعات كالجفاف، وتغير المناخ، ومصادر الطاقة المتجددة، والموارد المائية، ومكافحة التلوث وحماية البيئة الحضرية.
    L'Australie soutient la communauté internationale, y compris les États-Unis d'Amérique, le Quatuor (États-Unis, Fédération de Russie, Union européenne et Organisation des Nations Unies), la Ligue des États arabes et les pays de la région comme l'Arabie saoudite, l'Égypte et la Jordanie, qui s'emploient à relancer le processus de paix au Moyen-Orient. UN 7 - وترحب أستراليا بالجهود الجارية التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك الولايات المتحدة والمجموعة الرباعية (الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة) وجامعة الدول العربية وبلدان المنطقة ومنها على سبيل المثال المملكة العربية السعودية ومصر والأردن، من أجل تنشيط عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Depuis cette tribune, je remercie avec une profonde gratitude les pays qui ont appuyé majoritairement la candidature du Pérou, ce qui nous permet de compter aujourd'hui sur un appui plus large de la part des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, des pays frères d'Afrique et d'Asie, des États membres de la Ligue des États arabes et des pays d'Europe et d'Océanie. UN وهنا، أود أن أعرب عن عميق امتنان بيرو لدعم الأغلبية لترشيحنا؛ ونحن نتمتع الآن بأوسع تأييد ممكن من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وكذلك من البلدان الشقيقة في أفريقيا وآسيا، والدول الأعضاء في الجامعة العربية وبلدان أوروبا وأوقيانوسيا.
    Directeur du Bureau du développement pour la coopération et des relations extérieures (chargé des pays arabes et des pays d'Europe centrale et orientale) de l'OMPI (1985-1994). UN مدير، مكتب التعاون الإنمائي والعلاقات الخارجية (شعبة البلدان العربية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية)، المنظمة العالمية للملكية الفكرية (1985-1994).
    Il est proposé que, sur le plan administratif, les pays arabes et d'Asie occidentale soient répartis comme suit : UN ويُقترح أيضاً ن يكون التوزيع اﻹداري للبلدان العربية وبلدان غرب آسيا على النحو التالي:
    D'autres pays ainsi que la Ligue des États arabes et d'autres organisations ont également déployé de grands efforts de réconciliation pendant cette période d'intervention. UN كما بذلت بلدان أخرى وجامعة الدول العربية وبلدان عربية مختلفة ومنظمات أخرى، جهودا جادة للمصالحة أثناء هذه الفترة.
    Les Émirats arabes unis étaient également très ouverts et désireux de collaborer avec l'ensemble de leurs voisins arabes et de la région pour transmettre leur savoir-faire et leurs compétences actuels, les mettre à profit et élaborer conjointement de nouveaux programmes susceptibles de profiter à l'ensemble de l'humanité. UN كما أشار إلى أنَّ دولة الإمارات حريصة جداً ومنفتحة للعمل مع جميع جيرانها من البلدان العربية وبلدان المنطقة لنقل ما لديها من الدراية والقدرات الحالية، من أجل البناء عليها، وللمشاركة في تطوير بعثات جديدة تعود بالخير على البشرية جمعاء.
    À la fin de 2001, l'Autorité palestinienne avait perçu environ 575 millions de dollars, provenant essentiellement des pays arabes et de l'Union européenne. UN وبحلول نهاية عام 2001، كانت السلطة الفلسطينية قد تلقت حوالي 575 مليون دولار، معظمها من البلدان العربية وبلدان الاتحاد الأوروبي(31).
    Parmi les principaux sujets traités, on peut citer l'expulsion le 17 décembre 1992 de 400 Palestiniens du territoire palestinien occupé et les mesures prises à ce sujet par le Conseil de sécurité et par le Secrétaire général ainsi que les initiatives d'États arabes et de pays non alignés. UN وكان من بين المواضيع التي جرت تغطيتها موضوع إبعاد ٤٠٠ فلسطيني في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ من اﻷرض الفلسطينية المحتلة، والاجراء الذي اتخذه مجلس اﻷمن واﻷمين العام بصدد ذلك، بالاضافة الى المبادرات المقترحة من جانب الدول العربية وبلدان عدم الانحياز في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد