ويكيبيديا

    "العربي أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arabe ou
        
    Un groupe d'enfants mérite-t-il plus que les enfants souffrant ailleurs dans le monde, par exemple dans certaines parties de l'Afrique et du monde arabe ou même en Israël, de faire l'objet d'une résolution spécifique. UN وللمرء أن يتساءل ما إذا كانت مجموعة من الأطفال أحق بقرار وحيد مخصص تحديدا لها، من أطفال يعانون في أماكن العالم الأخرى، ومنها مثلا أجزاء من أفريقيا و العالم العربي أو حتى إسرائيل.
    C'est ainsi que l'arabe ou le Maghrébin est souvent assimilé à l'islamiste et souvent en conséquence au terroriste ou au fanatique. UN وهكذا، كثيرا ما يتم التشبيه بين العربي أو المغاربي والاسلامي وبالتالي، كثيرا ما يعتبر إرهابيا أو متعصبا.
    (c) L'arabe ou l'étranger demandeur de cette autorisation doit résider légalement dans le pays; UN ج - إن يكون العربي أو الأجنبي طالب الترخيص مقيماً في البلاد بصورة مشروعة.
    Mais la puissance dure du Hezbollah n’a jusqu’à présent pas été affectée par les développements du printemps arabe ou en Syrie. Son déploiement au Liban, ses capacités de combat, et ses milliers de missiles sont toujours entièrement intacts. News-Commentary بيد أن قوة حزب الله الصارمة لم تتأثر حتى الآن بأحداث الربيع العربي أو التطورات في سوريا. فهو لا يزال قادراً على نشر قواته في لبنان، ومحتفظاً بقدراته القتالية والآلاف من الصواريخ.
    Aux termes d'une disposition fondamentale de la Constitution, le peuple iraquien comprend deux nationalités principales, l'arabe et la kurde. Qui plus est, le décret dont il est question porte sur le service militaire et dispose que tout arabe ou étranger ayant acquis la nationalité iraquienne sera exempté du service obligatoire et du service de réserve. UN وهناك مادة آمرة في الدستور تنص على أن الشعب العراقي يتكون من قوميتين رئيسيتين، هما القومية العربية والقومية الكردية، هذا فضلا عن أن القرار المذكور يتعلق بموضوع الخدمة العسكرية وينص على إعفاء العربي أو اﻷجنبي الذي اكتسب الجنسية العراقية من الخدمة العسكرية الالزامية وخدمة الاحتياط.
    b) Augmentation du nombre d'initiatives régionales entreprises ou mises en œuvre par l'Union du Maghreb arabe ou par d'autres parties prenantes sous-régionales avec l'assistance de la CEA UN (ب) ازدياد عدد المبادرات دون الإقليمية التي صممها أو نفذها اتحاد المغرب العربي أو غيره من العناصر الفاعلة دون الإقليمية بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    C'est pourquoi Chypre s'associe pleinement à la déclaration faite lors de la réunion extraordinaire du Conseil de l'Union européenne, tenue le 21 septembre, rejetant toute assimilation de groupes de terroristes fanatiques avec le monde arabe ou musulman. UN ولذلك تؤمن قبرص تماما بكل ما جاء في البيان الذي أُدلي به في الاجتماع الاستثنائي للمجلس الأوروبي المعقود في 21 أيلول/سبتمبر والذي يرفض " أي مساواة للجماعات الإرهابية المتعصبة بالعالم العربي أو الإسلامي " .
    C'est pourquoi Chypre s'associe pleinement à la déclaration faite lors de la réunion extraordinaire du Conseil de l'Union européenne, tenue le 21 septembre, rejetant toute assimilation de groupes de terroristes fanatiques avec le monde arabe ou musulman. UN ومن ثم، تؤمن قبرص بكل ما جاء في البيان المدلى به في الاجتماع الاستثنائي للمجلس الأوروبي في 21 أيلول/سبتمبر، الذي يرفض " أي عمل أو قول يسوى بين مجموعات من الإرهابيين المتعصبين وبين العالم العربي أو الإسلامي " .
    La Tunisie a, systématiquement, participé à toutes les rencontres régionales et internationales organisées dans le cadre de l'après-Beijing, notamment, celles organisées par la CEA et l'ESCWA, ainsi que par la ligue arabe ou des ONG régionales à l'échelle aussi bien de l'Afrique que du monde arabe ou de la Méditerranée. UN واشتركت تونس بانتظام في جميع الاجتماعات الإقليمية والدولية التي نظمت في إطار ما بعد مؤتمر بيجين وبخاصة ما نظم منها بواسطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا وجامعة الدول العربية أو المنظمات غير الحكومية الإقليمية على مستوى أفريقيا أو العالم العربي أو حوض البحر الأبيض المتوسط.
    C'est pourquoi Chypre s'associe pleinement à la déclaration faite lors de la réunion extraordinaire du Conseil de l'Union européenne, tenue le 21 septembre, rejetant toute assimilation de groupes de terroristes fanatiques avec le monde arabe ou musulman. UN ومن ثم، تؤمن قبرص بكل ما جاء في البيان المدلى به في الاجتماع الاستثنائي للمجلس الأوروبي في 21 أيلول/سبتمبر، الذي يرفض " أي عمل أو قول يسوى بين مجموعات من الإرهابيين المتعصبين وبين العالم العربي أو الإسلامي " .
    M. Nakamae (Japon) dit que son Gouvernement accueille avec satisfaction la volonté du Département de l'information de recourir aux nouveaux médias parce qu'ils ont un impact émotionnel direct sur l'opinion publique, comme on a pu le constater lors du printemps arabe ou du tsunami au Japon. UN 29 - السيد ناكاماي (اليابان): قال أن حكومة بلده ترحب بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لاستخدام الوسائط الحديثة نظرا لما لها من أثر مباشر على الجانب العاطفي للرأي العام، على نحو ما تبين أثناء الربيع العربي أو التسونامي الذي حدث في اليابان.
    S'attachant en particulier à la situation des personnes d'origine arabe ou de confession musulmane dans le monde à la suite des attentats du 11 septembre 2001, la délégation égyptienne dit qu'elle attend avec impatience l'étude que le Rapporteur spécial va présenter à la Commission des droits de l'homme, à sa soixantième session, ajoutant qu'il serait bon que cette étude soit également soumise à l'Assemblée générale. UN 50 - والوفد المصري مهتم، بصفة خاصة، بحالة الأشخاص ذوي المنشأ العربي أو العقيدة الإسلامية في العالم بعد اعتداءات 11 أيلول/سبتمبر 2001، وبالتالي، فإنه ينتظر بفارغ الصبر تلك الدراسة التي سيقدمها المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين، ومن المستحسن في نظره أن تقدم هذه الدراسة أيضا إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد