Ayant à l'esprit le souci arabe de soutenir la lutte résolue du peuple palestinien pour recouvrer ses droits et de lui fournir toutes les formes d'appui et d'assistance face aux projets israéliens, | UN | وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية، |
Partant de la volonté arabe de soutenir la résistance du peuple palestinien dans sa lutte pour recouvrer ses droits et de lui apporter toutes les formes de soutien et d'assistance face aux manigances israéliennes, | UN | - وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية، |
b) Renforcement de la capacité de l'Union du Maghreb arabe de mettre en œuvre des programmes pluriannuels grâce à de meilleurs partenariats avec les principales parties prenantes, notamment d'autres organisations intergouvernementales, les organismes des Nations Unies, la Banque africaine de développement et le secrétariat du NEPAD | UN | (ب) تعزيز قدرة اتحاد المغرب العربي على تنفيذ البرامج المتعددة السنوات عن طريق تحسين الشراكات مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
As-tu déjà vu une selle arabe sur un âne ? | Open Subtitles | هل سبق لكى ان رأيتى سرج العربي على حمار ؟ |
Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des conséquences du printemps arabe sur l'égalité des sexes, certains des experts notant une perte des acquis obtenus par les femmes. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق من تداعيات الربيع العربي على المساواة بين الجنسين، حيث لاحظ بعض الخبراء تراجعا في المكاسب المحققة للمرأة. |
48. L'UNESCO a également aidé financièrement l'ALECSO à organiser au Koweït, en mars 1994, un colloque consacré à la réflexion sur le monde arabe à l'aube du XXIe siècle. | UN | ٤٨ - وقدمت اليونسكو أيضا الى اﻷلكسو دعما ماليا لتنظم في الكويت، في آذار/مارس ١٩٩٤، محفلا للتفكير حول موضوع العالم العربي على عتبة القرن الحادي والعشرين. |
:: La partie arabe a affirmé la nécessité pour les États-Unis de faire preuve de plus de souplesse à l'égard des cadres économiques de coopération alors que les États-Unis insistent sur la nécessité pour la partie arabe d'adopter davantage de réformes économiques et politiques pour faciliter les possibilités de coopération; | UN | أكد الجانب العربي على الحاجة إلى أن يقوم الجانب الأمريكي بإبداء المزيد من المرونة فيما يتعلق بأطر التعاون الاقتصادي في حين شدد الجانب الأمريكي على الحاجة إلى أن يقوم الجانب العربي بتبني المزيد من الإصلاحات الاقتصادية بل والسياسية في سبيل تسهيل فرص التعاون المشترك. |
b) Renforcement de la capacité de l'Union du Maghreb arabe de mettre en œuvre des programmes pluriannuels grâce à de meilleurs partenariats avec les principales parties prenantes, notamment les organisations intergouvernementales, les institutions des Nations Unies, la Banque asiatique de développement et le secrétariat du NEPAD | UN | (ب) تعزيز قدرة اتحاد المغرب العربي على تنفيذ البرامج المتعددة السنوات عن طريق تحسين الشراكات مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
10. De charger le Comité pour l'initiative de paix arabe de poursuivre et d'intensifier les efforts arabes au niveau international, et d'effectuer les préparatifs nécessaires pour la présentation de la question au Conseil de sécurité afin que cet organe assume toute sa responsabilité vis-à-vis de la grave situation qui règne dans les territoires palestiniens et ses incidences sur la paix et la stabilité dans la région et dans le monde; | UN | 10 - تكليف لجنة مبادرة السلام العربية بتكثيف ومواصلة التحرك العربي على الساحة الدولية، والإعداد لعرض الأمر على مجلس الأمن حتى يتحمل كامل مسؤولياته تجاه الوضع الخطير في الأراضي الفلسطينية وتداعياته على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
10. De charger le Comité pour l'initiative de paix arabe de poursuivre et d'intensifier les efforts arabes au niveau international, et d'effectuer les préparatifs nécessaires pour la présentation de la question au Conseil de sécurité afin que cet organe assume toute sa responsabilité vis-à-vis de la grave situation qui règne dans les territoires palestiniens et ses incidences sur la paix et la stabilité dans la région et dans le monde; | UN | 10 - تكليف لجنة مبادرة السلام العربية بتكثيفه ومواصلة التحرك العربي على الساحة الدولية، والإعداد لعرض الأمر على مجلس الأمن حتى يتحمل كامل مسؤولياته تجاه الوضع الخطير في الأراضي الفلسطينية وتداعياته على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم؛ |
b) Renforcement de la capacité de l'Union du Maghreb arabe de mettre en œuvre des programmes pluriannuels grâce à de meilleurs partenariats avec les principales parties prenantes, notamment les organisations intergouvernementales, les institutions des Nations Unies, la Banque africaine de développement et le secrétariat du NEPAD | UN | (ب) تعزيز قدرة اتحاد المغرب العربي على تنفيذ البرامج المتعددة السنوات عن طريق تحسين الشراكات مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
b) Renforcement de la capacité de l'Union du Maghreb arabe de mettre en œuvre des programmes pluriannuels grâce à de meilleurs partenariats avec les principales parties prenantes, notamment les organisations intergouvernementales, les institutions des Nations Unies, la Banque asiatique de développement et le secrétariat du NEPAD | UN | (ب) تعزيز قدرة اتحاد المغرب العربي على تنفيذ البرامج المتعددة السنوات عن طريق تحسين الشراكات مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
b) Renforcement de la capacité de l'Union du Maghreb arabe de mettre en œuvre des programmes pluriannuels grâce à de meilleurs partenariats avec les principales parties prenantes, notamment les organisations intergouvernementales, les institutions des Nations Unies, la Banque asiatique de développement et le secrétariat du NEPAD | UN | (ب) تعزيز قدرة اتحاد المغرب العربي على تنفيذ البرامج المتعددة السنوات عن طريق تحسين الشراكات مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
604. Le Fonds arabe d'assistance technique aux pays africains a contribué à l'affirmation de la présence arabe sur la scène africaine grâce au nouveau plan d'action approuvé par son conseil d'administration, qui est axé sur les éléments suivants : | UN | استطاع الصندوق العربي للمعونة الفنية للدول الأفريقية المساهمة في تأكيد التواجد العربي على الساحة الأفريقية وذلك من خلال خطة العمل الجديدة التي اقرها مجلس إدارته والتي ترتكز على عدة عناصر وهي: |
L'impact du printemps arabe sur les activités du CCI a été évoqué et les délégués ont exprimé leur conviction qu'avec le changement les interventions du Centre seraient encore plus indispensables pour aider les pays à reconstruire leur économie. | UN | ونوقش أثر الربيع العربي على عمل المركز، وأعرب المندوبون عن اعتقادهم بأن التغيرات الجارية سوف تزيد من أهمية عمل المركز من أجل مساعدة البلدان على إعادة بناء اقتصادها. |
Il s'agit donc d'une analyse de l'incidence du Printemps arabe sur la gestion des noms de lieux, des changements constatés en général et de l'apparition de noms nouveaux - de façon spontanée ou officielle - en particulier. | UN | ويجري بذلك تحليله في سياق تأثير الربيع العربي على إدارة أسماء الأماكن، والتغيرات التي تم تسجيلها عموما، وبخاصة الأسماء الجديدة، سواء كانت عفوية أو رسمية بصورة خاصة. |
:: Accroître la présence arabe sur la scène iraquienne par divers canaux, notamment la réouverture de missions diplomatiques et la garantie de leur protection, la multiplication des visites de délégations officielles et populaires en Iraq et la facilitation des déplacements d'hommes d'affaires, commerçants et investisseurs arabes en Iraq; | UN | :: تكثيف الحضور العربي على الساحة العراقية عبر عدد من القنوات منها إعادة فتح البعثات الدبلوماسية، مع توفير الحماية اللازمة لها. وزيادة زيارات الوفود الرسمية والشعبية إلى العراق وتسهيل انتقال رجال الأعمال والتجار والمستثمرين العرب إلى العراق. |
29. Les affrontements actuels résultent du heurt entre les tentatives d'Israël de contraindre la population arabe à se soumettre à sa volonté et les tentatives des Arabes d'obtenir leurs droits sur la base des résolutions du Conseil de sécurité et avec l'appui de la communauté internationale. | UN | 29 - واستطرد قائلا إن المواجهات الجارية قد نتجت عن اصطدام المحاولات التي تقوم بها إسرائيل لإرغام الشعب العربي على الخضوع لإرادتها وبالمحاولات التي يقوم بها العرب للحصول على حقوقهم بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن وبدعم من المجتمع العربي. |
b) Renforcement des capacités de l'Union du Maghreb arabe à accélérer la mise en œuvre du programme régional d'intégration et à mieux traiter les priorités régionales dans le cadre de programmes pluriannuels | UN | (ب) تعزيز قدرة اتحاد المغرب العربي على التعجيل بتنفيذ خطة التكامل الإقليمي من أجل التصدي للأولويات الإقليمية في إطار البرامج المتعددة السنوات |
4. Encourager le secteur privé et les O.N.G. arabes à jouer un rôle effectif dans le processus de reconstruction de l'Iraq; | UN | 4 - تشجيع القطاع الخاص العربي على القيام بدور فعال في عملية إعادة إعمار العراق، وكذلك المنظمات العربية غير الحكومية. |
Exprimant ses remerciements au Fonds monétaire arabe pour la précieuse étude qu'il a établie, | UN | وإذ يتوجه بالشكر إلى صندوق النقد العربي على الدراسة القيمة التي أعدها، |