ويكيبيديا

    "العربي والدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arabe et international
        
    • arabe et internationale
        
    Coopération aux niveaux arabe et international UN التعاون على الصعيدين العربي والدولي على الصعيد العربي
    Il sera possible d'atteindre tous les objectifs avec moins d'efforts et de sacrifices lorsque la position de l'Iraq sera mieux comprise au niveau arabe et international. UN وسيغدو الفعل قادرا على النفاذ إلى أهدافه بمسعى وموقف وتضحية أقل، مع تفهم أوسع وأعلى وأفضل في المحيطين العربي والدولي.
    Des mémorandums d'accord et des accords bilatéraux et multilatéraux ont été signés aux niveaux arabe et international pour soutenir les efforts de coopération dans le domaine de la lutte contre les diverses formes de criminalité organisée, notamment la traite des personnes. UN توقيع مذكرات تفاهم واتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف على المستويين العربي والدولي لدعم جهود التعاون في مجال مكافحة الصور المختلفة للجريمة المنظمة ومنها جرائم الاتجار في الأفراد.
    La communauté internationale, représentée par la conscience vive qu'est cette auguste Assemblée, a dénoncé de façon vigoureuse ces mesures israéliennes, car il s'agit de mesures qui risquent de saper le processus de paix dans son ensemble, en raison de la frustration et du désespoir suscités chez le peuple palestinien, ainsi que chez l'opinion publique arabe et internationale. UN لقد استنكرت المجموعة الدولية بأسرها، ممثلة في ضميرها الحي ألا وهو هذا المجمع الموقر، أشد الاستنكار تلك السياسة التي تنتهجها الحكومة اﻹسرائيلية، لما تنطوي عليه من مخاطر نسف مسيرة السلام برمتها، نتيجة لشعور اﻹحباط واليأس الذي ولدته لدى الشعب الفلسطيني ولدى الرأي العام العربي والدولي.
    Il espère que les résultats de ces élections marqueront le début d'une nouvelle ère dans l'histoire récente de l'Iraq et permettront à celui-ci de maintenir son intégrité territoriale, d'assurer sa stabilité, de conduire lui-même ses propres affaires, de redevenir un membre actif sur la scène arabe et internationale et de vivre en paix avec ses voisins. UN ويتطلع المجلس الأعلى إلى أن تؤدي نتائج هذه الانتخابات إلى فتح صفحة جديدة في تاريخ العراق الحديث، وبما يؤدي إلى ضمان وحدة العراق واستقراره وإدارة شؤونه بنفسه، وعودته عضوا فاعلا في محيطه العربي والدولي والعيش بسلام مع جيرانه.
    Voilà quelques épisodes qui font partie du feuilleton de la fausseté koweïtienne qui, commencé en 1991, se poursuit encore, bien que la carte du soutien arabe et international en faveur de l'Iraq ne cesse de s'étendre. UN هذه بعض فصول مسلسل الكذب الكويتي التي بدأت أولى فصولها عام 1991 ولم تنته حتى الآن بالرغم من تعاظم خارطة التأييد العربي والدولي للعراق.
    Dans sa lettre, le Représentant permanent d'Israël omet délibérément de préciser que la raison principale pour laquelle Israël et ses violations ont récemment été condamnés aux niveaux arabe et international est que le Gouvernement israélien a bombardé des civils innocents au Liban, tuant des femmes et des enfants et détruisant l'infrastructure du pays. UN * أعيد إصدارها لأسباب فنية. إن الممثل الإسرائيلي تناسى عمدا الإشارة إلى أن السبب الرئيسي لما صدر مؤخرا على الصعيدين العربي والدولي من إدانات لإسرائيل وانتهاكاتها إنما يعود بشكل أساسي إلى قيام إسرائيل بقصف المدنيين الأبرياء في لبنان وقتل الأطفال والنساء وتدمير البنى التحتية اللبنانية.
    124. La Direction culturelle de la jeunesse s'emploie également à développer le talent et les aptitudes créatrices des enfants en veillant à ce qu'ils aient l'occasion de participer aux concours littéraires et artistiques organisés aux niveaux arabe et international, à l'occasion desquels de nombreux enfants reçoivent chaque année des médailles d'or et d'argent et des certificats d'excellence. UN 124- كما تعمل المديرية على رعاية ودعم مواهب وإبداعات الأطفال من خلال فتح المجال أمامهم للمشاركة في المسابقات الأدبية والفنية التي تنظم على الصعيد العربي والدولي وتأمين مشاركات الأطفال بها.
    Le sommet a également demandé la création, sous l'égide des Nations Unies, d'une commission d'établissement des faits concernant le vol par des gangs transnationaux israéliens d'organes humains prélevés sur de nombreux Palestiniens dans les territoires occupés. Un appui arabe et international serait fourni aux commissions nationales qui enquêteraient sur ces crimes. UN وقد طالبت القمة بإنشاء لجنة تقصي حقائق في إطار الأمم المتحدة في ضوء قيام عصابات دولية إسرائيلية بعمليات سرقة الأعضاء البشرية للعديد من الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، وتقديم الدعم العربي والدولي للجان الوطنية التي تشكل للتحقيق في هذه الجرائم.
    Nous ne devons pas oublier que l'année 2005 a ouvert une voie qui pourrait mener à la paix grâce à l'évolution positive de la situation interne du côté palestinien et grâce à l'appui arabe et international au Président Mahmoud Abbas et à ses initiatives visant à instaurer la paix, à réduire les tensions et à promouvoir la démocratie. UN وينبغي هنا ألا نغفل عن أن عام 2005 فتح دروبا قد تؤدي إلى انفراج باتجاه السلام في ظل تطورات إيجابية داخلية على ساحة العمل الفلسطيني والدعم العربي والدولي لقيادته الجديدة برئاسة الرئيس محمود عباس وتوجهاتها نحو المصالحة والتهدئة والديمقراطية.
    :: Créer un fonds de soutien à l'initiative culturelle arabe, qui recevrait des dons et des contributions des gouvernements, les organisations et des particuliers, pour couvrir le coût des programmes du colloque aux niveaux arabe et international, sous la supervision du Secrétaire général; UN إنشاء " صندوق لدعم المبادرة الثقافية العربية " لتلقي التبرعات والمساهمات من الحكومات، والمؤسسات والأفراد للإنفاق منه على برامج المنتدى على المستويين العربي والدولي تحت إشراف الأمين العام.
    22. D'appeler à la constitution par l'ONU d'une mission d'établissement des faits chargée de déterminer ce qu'il en est du vol par des bandes criminelles israéliennes d'organes de nombreux citoyens arabes et d'apporter un appui arabe et international aux comités nationaux qui doivent être mis sur pied pour enquêter sur ces crimes; UN 22 - المطالبة بإنشاء لجنة تقصي حقائق في إطار الأمم المتحدة للتأكد من قيام عصابات دولية إسرائيلية بعمليات سرقة الأعضاء البشرية للعديد من المواطنين العرب، وتقديم الدعم العربي والدولي للجان الوطنية التي تشكل للتحقيق في هذه الجرائم؛
    Haddad, H. The modification of the UNCITRAL Arbitration Rules in order to comply with the requirement of settling disputes between States and citizens of other States. Lebanese review of Arab and international arbitration = Revue libanaise de l'arbitrage arabe et international (Beyrouth) 53:9-20, 2010. UN حفيظة السيد حداد، تعديل بعض قواعد تحكيم اليونسيترال لتلائم حسم المنازعات الناشئة بين الدول ومواطني الدول الأخرى. المجلة اللبنانية للتحكيم العربي والدولي (بيروت) 53: 9-20، 2010.
    8. D'exprimer sa gratitude aux États membres pour leur assistance au Liban sous forme d'aide aux victimes et à la reconstruction, ainsi que du soutien promis aux niveaux arabe et international lors de la Conférence pour l'aide au Liban (Paris III, 25 janvier 2007); UN تقديم الشكر إلى الدول الأعضاء لمسارعتها إلى مساعدة لبنان في مجالي إغاثة المنكوبين وإعادة الإعمار وللدعم الذي أعلنت عن تقديمه خلال المؤتمر العربي والدولي لدعم لبنان (باريس 3) المنعقد في 25 يناير/ كانون الثاني 2007.
    En novembre 2008, l'Organisation des femmes arabes tiendra une conférence sur les perspectives arabe et internationale concernant les femmes, la sécurité humaine et les questions connexes. UN وستعقد منظمة المرأة العربية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مؤتمراً تحت شعار " المرأة في مفهوم وقضايا أمن الإنسان: المفهوم العربي والدولي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد