ويكيبيديا

    "العرب والمسلمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Arabes et les musulmans
        
    • arabes et musulmans
        
    • Arabes et des musulmans
        
    • populations arabes et musulmanes
        
    • les communautés arabes et musulmanes
        
    • des communautés arabes et musulmanes
        
    Le fait que les Arabes et les musulmans soient systématiquement pris pour cible, en apparence au nom de la lutte contre le terrorisme, est un problème de taille, qui mérite l'attention. UN وأردفت قائلة إن استهداف العرب والمسلمين بشكل منظّم، ظاهريا لمكافحة الإرهاب ، إنما هو مسألة هامة تستحق الاهتمام.
    Le Département de l'habitat et du développement urbain (Department of Housing and Urban Development, HUD) a également mené des actions et des procédures contre la discrimination contre les Arabes et les musulmans en matière de logement. UN واتخذت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً تدابير وإجراءات لمنع التمييز ضد العرب والمسلمين في مجال السكن.
    On pense que les Arabes et les musulmans, qui sont fréquemment assimilés à des terroristes, sont ceux qui risquent le plus de pâtir de cette législation. UN ويعتقد بأن العرب والمسلمين الذين غالباً ما يعتبرون بمثابة ارهابيين هم الذين سيتضررون على اﻷرجح من جراء هذا التشريع.
    Telle est la vérité, même si pour nous, arabes et musulmans, cette vérité est dure à entendre. UN هذه هي الحقيقة مهما كانت مرة حتى علينا نحن العرب والمسلمين.
    Il faut s'efforcer d'empêcher la propagation des fatwas extrémistes qui visent à porter atteinte à la réputation d'autres arabes et musulmans et à semer la haine entre les religions, les civilisations et les cultures. UN وينبغي العمل على الحيلولة دون انتشار الفتاوى المتطرفة التي تهدف إلى تشويه سمعة العرب والمسلمين الآخرين ونشر الكراهية فيما بين الديانات والحضارات والثقافات.
    À cette occasion, le Rapporteur spécial a été invité à s'exprimer sur le thème de l'intolérance et de la discrimination à l'égard des Arabes et des musulmans. UN وفي تلك المناسبة، طُلب إلى المقرر الخاص أن يتحدث عن التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين.
    20. Le lien étroit entre la détérioration de la situation des populations arabes et musulmanes et l'association de l'islam au terrorisme constitue une caractéristique commune de nombreux événements récents. UN 20- وتشكل العلاقة الوثيقة القائمة بين تدهور حالة العرب والمسلمين وربط الإسلام بالإرهاب خاصية مشتركة بين العديد من الأحداث الأخيرة.
    Au niveau idéologique, ces actes sont plus préoccupants, car certains intellectuels ont tenté de légitimer l'ostracisme qui frappe les communautés arabes et musulmanes dans leur pays. UN وعلى الصعيد الأيديولوجي، يحاول عددٌ من المثقفين إضفاء الشرعية على النزعة الإقصائية ضد العرب والمسلمين في بلدانهم؛ وهذه أفعال تسبب قلقاً بالغاً.
    La décision de ne pas engager de poursuites a provoqué de graves préjudices et une banalisation de la controverse, tout en envoyant le message que l'incitation à la haine contre les Arabes et les musulmans était acceptable. UN وقد أدى عدم المقاضاة إلى إحداث أضرار جسيمة وتهوين هذا الخلاف وجعل من المفهوم أن التحريض ضد العرب والمسلمين مقبول.
    Le fait que les Arabes et les musulmans soient systématiquement pris pour cible, en apparence au nom de la lutte contre le terrorisme, est un problème de taille, qui mérite l'attention. UN ويعد استهداف العرب والمسلمين بشكل منظم تحت ذريعة مكافحة الإرهاب من أهم الحالات التي ينبغي التصدي لها.
    Le Comité souligne, par ailleurs, qu’il y a une tendance des médias à assimiler les Arabes et les musulmans à des terroristes et à répandre une image négative de l’Arabe : UN وبالاضافة إلى ذلك تشدد اللجنة على أنه يوجد اتجاه لدى وسائط الاعلام لتشبيه العرب والمسلمين بالارهابيين ولنشر صورة سلبية عن العرب:
    Il note que les Juifs ont vécu parmi les Arabes et les musulmans dans l'harmonie et dans la paix pendant des siècles, dans différents lieux, avant l'établissement de l'entité sioniste, ce qui malheureusement a créé beaucoup d'animosité entre Arabes, musulmans et Juifs. UN ويستند القرار إلى العلاقات الجيدة التي كانت تربط بين اليهود والعرب بمختلف أديانهم على مدى قرون طويلة قبل إنشاء الكيان الإسرائيلي، الذي للأسف خلق وزرع لكي يخلق العداوة بين العرب والمسلمين واليهود.
    Il aurait ensuite ajouté que < < Nous devons conspirer contre les Arabes et les musulmans pour plaire à Dieu. UN وقيل إنه أضاف " علينا أن نتآمر ضد العرب والمسلمين رضاءً للإله.
    Dans plusieurs cas, les attaques ont diminué, et cela grâce à la politique que nous avons adoptée et à la coordination active avec les États et autres groupes qui ont rejeté les arguments néoconservateurs contre les Arabes et les musulmans ; UN وبالتالي وفي أحيان كثيرة تراجع الهجوم، ويعود ذلك إلى السياسة التي توافقنا عليها، وإلى التنسيق النشط مع الدول والتجمعات الأخرى التي لم تقبل طرح المحافظين الجدد ضد العرب والمسلمين.
    Une autre idée dangereuse est qu'il existe naturellement un fossé culturel et religieux entre nous et l'Occident : que les Arabes et les musulmans détestent l'Occident, notamment les États-Unis, en raison de ce qu'il représente. UN مفهوم خطير آخر، هو وجود فاصل حضاري وديني طبيعي بيننا وبين الغرب، وأن العرب والمسلمين يكرهون الغرب، أو تحديدا الولايات المتحدة بسبب ما هو عليه هذا الغرب.
    Au niveau de la société, la peur, le ressentiment ou le manque d'information à propos des événements du 11 septembre engendrent une animosité contre arabes et musulmans. UN ففي المجتمع، يولِّد الخوف والشعور العدائي ونقص المعلومات بشأن أحداث 11 أيلول/سبتمبر نقمة ضد العرب والمسلمين.
    Le Comité accueille avec satisfaction la tenue de consultations nationales visant à éliminer les préjugés contre les Australiens arabes et musulmans et souhaiterait recevoir des informations plus détaillées sur les résultats de ces consultations. UN ترحب اللجنة بالمشاورات الوطنية التي تم تنظيمها بشأن القضاء على التمييز ضد العرب والمسلمين الأستراليين وترغب في تلقي مزيد من المعلومات المتعلقة بنتائج هذه المشاورات.
    Aujourd'hui, j'invite mes collègues arabes et musulmans à exposer nos contacts en pleine lumière afin que nos peuples puissent comprendre notre désir partagé d'œuvrer de concert pour apporter la paix et la prospérité à notre région. UN واليوم، أناشد زملائي العرب والمسلمين أن يكشفوا عن تلك الاتصالات حتى تدرك شعوبنا الرغبة المشتركة في العمل كل منها مع الآخر لتحقيق السلام والازدهار في منطقتنا.
    Sa conduite répréhensible va à l'encontre des nobles enseignements de l'islam, dans le droit fil de ses positions antérieures, manquant de respect à l'égard des droits des Arabes et des musulmans à plus d'une occasion. UN ويأتي سلوكها المشبوه هذا المخالف لتعاليم الإسلام السمحاء مكملاً لمواقف سابقة مشينة بحق العرب والمسلمين في أكثر من مكان.
    Des préparatifs sont actuellement en cours pour détruire toutes les armes des Arabes et des musulmans, qui demeurent impuissants et dont les territoires sont occupés. UN وتجري التهيئة لتدمير كل أسلحة العرب والمسلمين وهم المغلوب على أمرهم والمحتلة أراضيهم وتُقام اﻷحلاف من حولهم لئلا تقوم لهم قائمة، وتؤمﱢن واشنطن لنفسها غازهم ونفطهم وأسواقهم.
    Cet acte a provoqué l'indignation et la colère dans les territoires palestiniens en particulier, et dans le monde islamique en général. C'est un acte hostile dirigé contre le caractère sacré de l'Islam et une provocation à l'encontre des Arabes et des musulmans. UN ولقد ترك هذا اﻹجراء الاسرائيلي سخطا واستنكارا في اﻷراضي الفلسطينية بصفة خاصة والعالم اﻹسلامي بصفة عامة باعتباره عملا عدوانيا موجها ضد المعالم اﻹسلامية المقدسة، واستفزازا لمشاعر العرب والمسلمين.
    23. La manifestation la plus grave de la détérioration de la situation des populations arabes et musulmanes en général et de l'islamophobie en particulier est illustrée par la publication de caricatures du prophète Mahomet par le journal danois Jyllands-Posten. UN 23- لعل أخطر تجسيد للتدهور الذي عرفته حالة العرب والمسلمين عموماً وكره الإسلام خصوصاً قيام صحيفة دانمركية تدعى " يولاند بوستن " بنشر رسوم كاريكاتورية للنبي محمد.
    Les gouvernements doivent faire tout leur possible pour prévenir la discrimination à l'égard des groupes vulnérables de la population tels que les communautés arabes et musulmanes dans certains pays. UN وقال إنه على الحكومات أن تبذل كل ما في وسعها لمنع التمييز ضد الجماعات السكانية المستضعفة مثل العرب والمسلمين في بعض البلدان.
    11. Depuis septembre 2001, le Ministère de la justice a poursuivi 13 cas de menaces contre des individus des communautés arabes et musulmanes et leurs organisations. UN 11- ومنذ أيلول/سبتمبر 2001، حركت وزارة الدفاع 13 قضية تهديد لأفراد من العرب والمسلمين ومنظماتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد