ويكيبيديا

    "العرضيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • occasionnels
        
    • temporaire qu
        
    Elle s'applique de façon proportionnelle aux salariés subalternes, à temps partiel et occasionnels. UN وتنطبق هذه الزيادة بالتناسب على صغار الموظفين والموظفين لبعض الوقت والعمال العرضيين.
    Protection des travailleurs à temps partiel et occasionnels UN حماية العمال بدوام جزئي والعمال العرضيين
    On constatait aussi des disparités dans les quantités distribuées aux travailleurs journaliers occasionnels. UN واتسم أيضا توزيع المياه بين العمال المياومين العرضيين في مباني البعثة بعدم الاتساق.
    On constatait aussi des disparités dans les quantités distribuées aux travailleurs journaliers occasionnels. UN واتسم أيضا توزيع المياه بين العمال المياومين العرضيين في مباني البعثة بعدم الاتساق.
    IS3.24 Les ressources prévues à ce titre (1 337 500 dollars) comprendraient 1 249 400 dollars pour le personnel temporaire qu'il faudra recruter aux fins de l'exécution des commandes et 88 100 dollars pour les heures supplémentaires qui devront être effectuées pendant les expositions philatéliques et en période de pointe, en particulier pour l'exécution des commandes. UN ب إ ٣-٤٢ تتصل الاحتياجات التي تبلغ ٥٠٠ ٣٣٧ ١ دولار بالمساعدة المؤقتة العامة )٤٠٠ ٢٤٩ ١ دولار( لدفع تكاليف الموظفين العرضيين اللازمين لتلبية الطلبات؛ وبالاحتياجات من العمل اﻹضافي )١٠٠ ٨٨ دولار( خلال معارض الطوابع والفترات التي يصل فيها حجم العمل إلى ذروته، ولا سيما بصدد تلبية الطلبات.
    Cette loi ne s'applique pas non plus aux travailleurs à temps partiel (moins de huit heures par semaine), aux travailleurs employés par leur conjoint, aux employés occasionnels ou saisonniers ou aux travailleurs à domicile, catégories dans lesquelles les femmes prédominent. UN ولا يغطي القانون أيضا العمال غيـر المتفرغيـن المستخدميـن لفتـرة تقل عن ٨ ساعــات في اﻷسبوع، ولا الموظفيــن لدى أزواجهم، ولا المستخدمين العرضيين أو الموسميين، ولا العاملين من منازلهم.
    Le premier s'applique aux salariés permanents à plein temps ou à temps partiel et aux employés occasionnels y ayant droit et justifiant d'au moins 12 mois de service continu auprès de leur employeur actuel. UN وتنطبق أحكام إجازة الوالدية على الموظفين الدائمين المتفرغين والعاملين لبعض الوقت وعلى الموظفين العرضيين المستحقين الذين قضوا على الأقل 12 شهراً من الخدمة المستمرة مع صاحب العمل الراهن.
    Toutefois, les disparités salariales persistent entre les hommes et les femmes travailleurs occasionnels et réguliers dans les zones rurales et urbaines. UN ومع ذلك، يسود التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء في صفوف العمال العرضيين والعمال الدائمين في المناطق الريفية والحضرية.
    8. Le Bureau antidrogues a également élargi ses programmes et services de traitement et de rééducation et un centre de consultation a été créé pour s'occuper du problème des utilisateurs occasionnels. UN ٨ - وأضافت إن هيئة مكافحة المخدرات قد وسعت من برامج ومرافق العلاج والتأهيل وأنشئ مركز توجيه للتصدي لمشاكل المستعملين العرضيين.
    - < < S'assurer, à l'aide de documents probants et officiels, de l'identité véritable de leurs clients habituels ou occasionnels ou des personnes pour le compte desquels lesdits clients agissent, lorsqu'il apparaît que ces derniers n'agissent pas pour leur propre compte > > ; UN - " التأكد بواسطة المستندات الموثوقة والرسمية من الهوية الحقيقية لزبائنها المعتادين أو العرضيين وهوية الأشخاص الذين يتصرف هؤلاء الزبائن لحسابهم، متى اتضح أنهم لا يتصرفون لحسابهم الخاص "
    Les salaires ont tendance à baisser dans le secteur informel à travers toute la gamme des emplois; ce sont les employeurs qui perçoivent les salaires les plus élevés et les rémunérations diminuent progressivement pour les travailleurs auto-employés et les salariés occasionnels et continuent de baisser pour les travailleurs sous contrat. UN إذ تميل الأجور إلى الهبوط في الاقتصاد غير النظامي عبر أطياف أنشطة العمل؛ حيث يحقق أرباب العمل أكبر المكاسب، مع انخفاض الأجور تدريجيا بالنسبة إلى العاملين لحسابهم الخاص والعاملين العرضيين بأجر واستمرار هبوطه بالنسبة إلى العاملين من الباطن.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les dispositions législatives relatives à la sécurité de l'emploi soient renforcées et effectivement mises en œuvre, en particulier dans le cas des groupes les plus vulnérables, tels que les travailleurs titulaires d'un contrat à durée déterminée, les travailleurs temporaires et les travailleurs occasionnels. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تعزيز الأحكام التشريعية المتعلقة بالاستقرار الوظيفي وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، لا سيما بالنسبة لأكثر المجموعات تأثراً، مثل العاملين بعقود محددة الآجال والعمال المؤقتين والعمال العرضيين.
    Il convient de noter que le taux d'audience de la télévision s'élève à 81 % (passant à 97 % avec les téléspectateurs occasionnels). UN وتجدر الإشارة إلى أن معدل مشاهدة التلفاز يبلغ ٨١ في المائة (يصل مجموع مشاهدي التلفاز العرضيين إلى ٩٧ في المائة).
    En tant que proportion de travailleurs occasionnels UN كنسبة من العمال العرضيين
    Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus. UN أما في البعثات الميدانية، فالعمال بأجور يومية (المعروفون أيضا باسم العمال العرضيين اليوميين) هم أكثر من يُساء إليه من الموظفين.
    Neuf d'entre eux assureraient la sécurité aux aérodromes de Mbuji-Mayi, Bukavu, Lubumbashi, Uvira et Entebbe (Ouganda) et au nouvel aéroport de Mavivi à Beni où ils remplaceraient les gardes actuellement recrutés auprès de sociétés privées ou des travailleurs occasionnels dont les services n'ont été jugés ni suffisants ni pleinement satisfaisants. UN وسوف يعمل 9 من هؤلاء الـ 19 من حراس الأمن في مطارات مبوجي - مايي، وبوكافو، ولومبوباشي، وأوفيرا، وعنتيبي/أوغندا، وفي المطار الجديد في مافيفي في بينـي حيث سيحلون محل الحراس العاملين في الوقت الحاضر و/أو العمال العرضيين الذين تعتبر خدماتهم غير كافية أو غير مرضية تماما.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les dispositions législatives relatives à la sécurité de l'emploi soient renforcées et effectivement mises en œuvre, en particulier dans le cas des groupes les plus vulnérables, tels que les travailleurs titulaires d'un contrat à durée déterminée, les travailleurs temporaires et les travailleurs occasionnels. UN 391- وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تضمن تعزيز الأحكام التشريعية المتعلقة بالضمان الوظيفي وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، لا سيما بالنسبة لأضعف المجموعات، مثل العاملين بعقود محددة الآجال والعمال المؤقتين والعمال العرضيين.
    26. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les dispositions législatives relatives à la sécurité de l'emploi soient renforcées et effectivement mises en œuvre, en particulier dans le cas des groupes les plus vulnérables, tels que les travailleurs titulaires d'un contrat à durée déterminée, les travailleurs temporaires et les travailleurs occasionnels. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تضمن تعزيز الأحكام التشريعية المتعلقة بالضمان الوظيفي وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، لا سيما بالنسبة لأكثر المجموعات تأثراً، مثل العاملين بعقود محددة الآجال والعمال المؤقتين والعمال العرضيين.
    IS3.24 Les ressources prévues à ce titre (1 337 500 dollars) comprendraient 1 249 400 dollars pour le personnel temporaire qu'il faudra recruter aux fins de l'exécution des commandes et 88 100 dollars pour les heures supplémentaires qui devront être effectuées pendant les expositions philatéliques et en période de pointe, en particulier pour l'exécution des commandes. UN ب إ ٣-٤٢ تتصل الاحتياجات التي تبلغ ٥٠٠ ٣٣٧ ١ دولار بالمساعدة المؤقتة العامة )٤٠٠ ٢٤٩ ١ دولار( لدفع تكاليف الموظفين العرضيين اللازمين لتلبية الطلبات؛ وبالاحتياجات من العمل اﻹضافي )١٠٠ ٨٨ دولار( خلال معارض الطوابع والفترات التي يصل فيها حجم العمل إلى ذروته، ولا سيما بصدد تلبية الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد