ويكيبيديا

    "العرض والطلب في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'offre et la demande
        
    • offre et demande
        
    • l'offre et à la demande
        
    • de l'offre et
        
    • l'offre et de la demande
        
    • offre et la demande à
        
    • la demande et l'offre sur
        
    Dans l'ensemble, l'adéquation paraît satisfaisante entre l'offre et la demande de connaissances pour les domaines thématiques où l'acquisition de connaissances est un besoin prioritaire. UN وعموماً، هناك توافق جيد على ما يبدو بين العرض والطلب في المجالات الموضوعية للمعارف التي تحظى بأولوية الحاجة إليها.
    Cette évolution aurait des effets préjudiciables sur l'équilibre entre l'offre et la demande dans l'avenir, quand l'économie mondiale se redresserait. UN ورُئي أنه سيكون لتلك التطورات تأثير سلبي على توازن العرض والطلب في المستقبل عندما يستعيد الاقتصاد العالمي عافيته.
    Des bases de données intégrées sur l'offre et la demande de drogues seront tenues à jour. UN وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد.
    Questions qu’il convient de mieux définir : offre et demande futures de produits forestiers ligneux et non ligneux UN المسائل اﻷخرى التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: العرض والطلب في المستقبل على المنتجات الحرجيــة الخشبيــة وغير الخشبية
    Reconnaissant que les États de transit sont confrontés à diverses difficultés liées à l'accroissement des quantités de drogues illicites transitant par leur territoire dû à l'offre et à la demande croissantes sur les marchés de drogues illicites, UN وإذ يسلم بأن دول العبور تواجه تحديات متعددة الجوانب تتعلق بتزايد كمية المخدرات غير المشروعة التي تعبر أراضيها نتيجة لازدياد العرض والطلب في أسواق المخدرات غير المشروعة،
    L'inélasticité de l'offre et de la demande sur les marchés mondiaux de produits de base pose plusieurs problèmes. UN ويمكن ملاحظة عدة جوانب لهذا العائق تعكس عدم مرونة العرض والطلب في الأسواق السلعية العالمية.
    Concernant les produits de base en situation d'offre structurellement excédentaire, un effort concerté doit être fait pour amener l'offre et la demande à un point d'équilibre où les prix sont suffisamment rémunérateurs pour le producteur moyen. UN 16 - من الضروري بذل جهود متسقة لتحقيق التوازن بين العرض والطلب في مستوى تكون فيه الأسعار مجزية بما يكفي للمنتج العادي، وذلك فيما يتعلق بالسلع الأساسية التي تواجه وضعاً من العرض المفرط الهيكلي.
    Les perspectives pour l'or restent positives tant qu'il y aura un déséquilibre entre la demande et l'offre sur le marché chinois. UN وتظل الصورة المرتقبة للذهب إيجابية ما دام الاختلال بين العرض والطلب في السوق الصينية مستمراً.
    Des bases de données intégrées sur l'offre et la demande de drogues seront tenues à jour. UN وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد.
    L'objectif est de réduire le déséquilibre structurel entre l'offre et la demande sur le marché du travail. UN يهدف هذا التدبير إلى الحد من اختلال التوازن الهيكلي بين العرض والطلب في سوق العمل.
    La concurrence a cessé de s'exacerber dans le secteur du logement locatif car Jersey est passée d'une situation d'équilibre relatif entre l'offre et la demande en 1995 à une situation de déséquilibre. UN ولم تعد هناك اليوم منافسة متزايدة في قطاع المساكن المؤجرة نظرا لانتقال الجزيرة من وضع كانت تتمتع فيه بالتوازن النسبي بين العرض والطلب في عام 1995 إلى اختلال التوازن في الوقت الراهن.
    Cinq ans plus tôt déjà, la Banque mondiale avait indiqué, qu'en Chine, plus de 90 % des prix des produits en Chine étaient déterminés par l'offre et la demande sur le marché. UN وقد أشار البنك الدولي منذ خمس سنوات إلى أن أكثر من 90 في المائة من أسعار منتجات الصين يحددها العرض والطلب في السوق.
    l'offre et la demande ont connu une forte progression lors des dernières années. UN وكان ثمة تقدم كبير في مجال العرض والطلب في السنوات الأخيرة.
    La hausse des cours des produits de base donne à penser qu'il existe un écart entre l'offre et la demande dans certains secteurs, ce qui donne lieu à des préoccupations croissantes au sujet de l'inflation. UN وأشار ارتفاع أسعار السلع الأساسية إلى وجود فجوة بين العرض والطلب في بعض القطاعات، مما يثير قلقا متزايدا من حدوث تضخم.
    L'Office appuie les mesures visant à lutter à la fois contre l'offre et la demande. UN ويؤيد المكتب التدابير الرامية إلى مكافحة العرض والطلب في الوقت نفسه.
    Toute définition de la vente d'enfants devait traduire un équilibre entre les considérations relatives aux composantes offre et demande du marché. UN وقال إن أي تعريف لبيع اﻷطفال ينبغي أن يقيم توازناً بين قوى العرض والطلب في السوق.
    Le but de ces formations est de diminuer le chômage, d'augmenter l'employabilité des chômeurs en améliorant la qualité de l'offre d'emploi, de répondre aux besoins et aux conditions de l'emploi, et de réduire l'écart entre offre et demande de travail. UN ويهدف التدريب إلى: تقليل البطالة؛ وتعزيز قابلية الأشخاص الباحثين عن العمل للاستخدام بتطوير نوعية العرض؛ وتلبية الاحتياجات الراهنة، ومتطلبات وشروط العمل؛ وتضييق الفجوة بين العرض والطلب في سوق العمل.
    Une approche globale du développement durable doit inclure des mesures et des politiques destinées à porter un coup d'arrêt à l'offre et à la demande de travail des enfants, lesquelles doivent s'inscrire dans le cadre des initiatives de développement national. UN ويجب في النهج الشامل للتعامل مع التنمية المستدامة أن يتضمن تدابير وسياسات تعمل على كبح العرض والطلب في مجال عمل الأطفال، وهو ما يجب أن يعالَج في إطار المبادرات الإنمائية الوطنية.
    Reconnaissant que les États de transit sont confrontés à diverses difficultés liées à l'accroissement des quantités de drogues illicites transitant par leur territoire dû à l'offre et à la demande croissantes sur les marchés de drogues illicites, UN وإذ يسلِّم بأن دول العبور تواجه تحديات متعددة الجوانب تتعلق بتزايد كميات المخدرات غير المشروعة التي تعبر أراضيها نتيجة لازدياد العرض والطلب في أسواق المخدرات غير المشروعة،
    Parallèlement, nous avons mis en place des mesures exceptionnelles mais très ciblées pour redresser le déséquilibre de l'offre et de la demande sur le marché de l'immobilier. UN وموازاة مع ذلك، أدرجنا تدابير استثنائية إلا أنها شديدة التركيز لإصلاح الخلل الحاصل بين العرض والطلب في سوق العقارات.
    16. Concernant les produits de base en situation d'offre structurellement excédentaire, un effort concerté doit être fait pour amener l'offre et la demande à un point d'équilibre où les prix sont suffisamment rémunérateurs pour le producteur moyen. UN 16- من الضروري بذل جهود متسقة لتحقيق التوازن بين العرض والطلب في مستوى تكون فيه الأسعار مجزية بما يكفي للمنتج العادي، وذلك فيما يتعلق بالسلع الأساسية التي تواجه وضعاً من العرض المفرط الهيكلي.
    La loi mentionne aussi le développement des ressources humaines qui doit viser à trouver un équilibre entre la demande et l'offre sur le marché régional du travail et à réaliser l'égalité des chances pour les hommes et les femmes. UN كما يشير القانون إلى " تنمية الموارد البشرية بهدف تحقيق التوازن في تنمية العرض والطلب في سوق العمل الإقليمي وإيجاد فرص متساوية للرجال والنساء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد