ويكيبيديا

    "العرقية الصربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ethnique serbe
        
    • souche serbe
        
    À l'expiration de cette période, les demandes individuelles de report du service militaire émanant de membres de la communauté ethnique serbe se trouvant dans la zone placée sous le contrôle de l'Administration transitoire seront examinées par le Ministre de la défense. UN وبعد انتهاء سنتي التأجيل، ستنظر وزارة الدفاع في طلبات تأجيل الخدمة العسكرية التي يتقدم بها أفراد الطائفة العرقية الصربية في المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية.
    Les membres de la communauté ethnique serbe venant de la zone actuellement placée sous le contrôle de l'Administration transitoire nommeront un Conseil conjoint des municipalités, dont les dirigeants s'entretiendront au moins une fois tous les quatre mois directement avec le Président de la République ou avec le chef du cabinet présidentiel. UN وسيقوم أفراد الطائفة العرقية الصربية من المنطقة الواقعة حاليا تحت اﻹدارة الانتقالية بتعيين مجلس مشترك للبلديات. وسيجتمع زعماء المجلس المشترك للبلديات مرة كل أربعة أشهر على اﻷقل مباشرة برئيس الجمهورية أو برئيس الديوان الرئاسي.
    6. En ce qui concerne la représentation à la Chambre des comtés, le Président de la République nommera, conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 71 de la Constitution, deux représentants de la communauté ethnique serbe comme députés à la Chambre des comtés. UN ٦ - وفيما يتعلق بالتمثيل في مجلس المقاطعات، سيعين رئيس الجمهورية، عملا بأحكام الفقرة ٤ من المادة ٧١ من الدستور، ممثليْن اثنين عن الطائفة العرقية الصربية نائبيْن في مجلس المقاطعات.
    Le 26 décembre, l'Administrateur transitoire a écrit au Président Tudjman afin de lui proposer les éléments d'un dispositif politique qui pourrait servir de cadre aux élections et sur la base duquel des garanties à long terme pourraient être données à la communauté ethnique serbe locale. UN وفي ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر، كتب مدير اﻹدارة الانتقالية رسالة إلى الرئيس فرانيو توديمان يقترح فيها عناصر خطة سياسية شاملة كإطار ﻹجراء الانتخابات وتقديم ضمانات طويلة اﻷجل للطائفة العرقية الصربية المحلية.
    La réaction des présences internationales devant les atrocités commises contre la communauté de souche serbe n'est pas seulement inadéquate, elle relève souvent du cynisme. UN وإن رد فعل العنصرين الدوليين على الفظائع ضد الطائفة العرقية الصربية لا يُعتبر غير مرض فحسب، بل إن كثيرا ما يعتريه نوعا من الاستخفاف.
    7. Les représentants de la communauté ethnique serbe de la zone en question seront nommés à des postes de responsabilité au Ministère de la reconstruction et du développement et au Bureau des personnes déplacées et des réfugiés, et à un rang qui ne sera pas inférieur à celui du ministre assistant ( " pomocnik ministra " ) aux Ministères de l'intérieur, de la justice, de l'éducation et de la culture. UN ٧ - وسيعيﱠن ممثلو الطائفة العرقية الصربية من المنطقة المذكورة في مناصب عليا في وزارة التعمير والتنمية، ومكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين، وفي مستوى لا يقل عن الوزير المساعد في وزارات الداخلية، والعدل، والتعليم، والثقافة.
    9. Les membres de la communauté ethnique serbe pourront établir un Conseil de la communauté ethnique serbe qui pourra présenter des recours auprès du Président de la République et du Gouvernement croate, formuler des propositions et favoriser le règlement de problèmes d'intérêt commun pour cette minorité nationale. UN ٩ - ويجوز ﻷفراد الطائفة العرقية الصربية أن يؤسسوا مجلسا للطائفة العرقية الصربية. وللمجلس أن يتقدم بطلبات الى رئيس الجمهورية والى الحكومة الكرواتية بمقترحات من شأنها أن تعزز حل المسائل ذات الاهتمام المشترك ﻷفراد تلك اﻷقلية الوطنية.
    k) Les membres de la communauté ethnique serbe de toute la Croatie pourront établir un Conseil de la communauté ethnique serbe qui sera habilité à présenter des recours auprès du Président et du Gouvernement et à formuler des propositions et favoriser le règlement de problèmes d'intérêt commun; UN )ك( يجوز ﻷفراد الطائفة العرقية الصربية في كافة أنحاء كرواتيا أن يشكلوا مجلسا للطائفة العرقية الصربية يقوم بتقديم طلبات للرئيس وللحكومة من أجل اقتراح حلول للقضايا ذات النفع العام والترويج لهذه الحلول؛
    < < Le Gouvernement de la prétendue République de Bosnie-Herzégovine doit immédiatement, conformément à l'obligation qui est la sienne en vertu de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide du 9 décembre 1948, prendre toutes les mesures en son pouvoir afin de prévenir la commission du crime de génocide contre le groupe ethnique serbe. > > UN " على حكومة ما يسمى بجمهورية البوسنة والهرسك، عملا بالتزامها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليهــا المؤرخــة 9 كانــون الأول/ديسمبر 1948، أن تتخذ فورا جميــع ما بوسعها من تدابير لمنع ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية في حق المجموعة العرقية الصربية " .
    < < Le Gouvernement de la prétendue République de Bosnie-Herzégovine doit immédiatement, conformément à l'obligation qui est la sienne en vertu de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide du 9 décembre 1948, prendre toutes les mesures en son pouvoir afin de prévenir la commission du crime de génocide contre le groupe ethnique serbe. > > UN " على حكومة ما يسمى بجمهورية البوسنة والهرسك، عملا بالتزامها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليهــا المؤرخــة 9 كانــون الأول/ديسمبر 1948، أن تتخذ فورا جميــع ما بوسعها من تدابير لمنع ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية في حق المجموعة العرقية الصربية " .
    f) Conformément à l'Accord fondamental, les membres de la communauté ethnique serbe locale peuvent nommer un Conseil conjoint des municipalités, qui s'entretiendra au moins une fois tous les quatre mois directement avec le Président de la République de Croatie ou avec le chef du cabinet présidentiel; UN )و( وعملا بالاتفاق اﻷساسي، يجوز ﻷفراد الطائفة العرقية الصربية المحلية أن يشكلوا مجلسا مشتركا للبلديات يقوم، مرة واحدة كل أربعة أشهر على اﻷقل، بالاجتماع مباشرة مع الرئيس الكرواتي أو رئيس المجلس الرئاسي؛
    < < Le Gouvernement de la prétendue République de Bosnie-Herzégovine doit immédiatement, conformément à l'obligation qui est la sienne en vertu de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide du 9 décembre 1948, prendre toutes les mesures en son pouvoir afin de prévenir la commission du crime de génocide contre le groupe ethnique serbe. > > UN " على حكومة ما يسمى بجمهورية البوسنة والهرسك، عملا بالتزامها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليهــا المؤرخــة 9 كانــون الأول/ديسمبر 1948، أن تتخذ فورا جميــع ما بوسعها من تدابير لمنع ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية في حق المجموعة العرقية الصربية " .
    Les représentants serbes du Kosovo ont estimé que les changements positifs qui s'étaient produits au Kosovo n'avaient pas modifié la situation pour la minorité de souche serbe. UN 25 - وقال ممثلو صرب كوسوفو إنهم يرون أن التغيرات الإيجابية، التي جرت في كوسوفو، لم تؤثر على حالة الأقلية العرقية الصربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد