ويكيبيديا

    "العرقي والإثني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • raciale et ethnique
        
    • raciale ou ethnique
        
    • ethnique et
        
    • raciales et ethniques
        
    • appartenance ethnique
        
    Des nouvelles théories de purification raciale et ethnique ont fait leur apparition. UN ولقد ظهرت نظريات جديدة تقوم على التطهير العرقي والإثني.
    Elle reconnaît que la religion et les convictions peuvent être liées à l'origine raciale et ethnique et qu'il peut donc être difficile d'assurer une protection totale contre la discrimination fondée sur cette origine sans interdire également la discrimination fondée sur la religion et les convictions. UN ويسلم بأن الدين والمعتقد قد يرتبطان بأصول عرقية وإثنية وأنه يصعب بالتالي توفير الحماية الشاملة من أعمال التمييز بسبب الانتماء العرقي والإثني دون حظر التمييز القائم على الدين والمعتقد أيضاً.
    36. Ces organes reflètent de mieux en mieux la composition raciale et ethnique du pays. UN 36- تعكس هذه الأجهزة، أكثر فأكثر، التركيب العرقي والإثني للبلد.
    En effet, au-delà de la question de l'accessibilité, il importe que les programmes promeuvent la diversité plutôt que la perpétuation d'idées de supériorité raciale ou ethnique. UN وبالإضافة إلى مسألة إتاحة التعليم، من الأهمية بمكان أن تعزز المناهج الدراسية التنوع عوض أن تديم أفكار التفوق العرقي والإثني.
    Paragraphe 12: données statistiques ventilées par origine raciale, ethnique et nationale UN الفقرة 12: بيانات إحصائية مصنفة بحسب الأصل العرقي والإثني والقومي
    Le Comité estime que la croissance de l'économie devrait contribuer à atténuer les tensions raciales et ethniques. UN وترى اللجنة أن الاقتصاد الآخذ في النمو من المفروض أن يسهم في التخفيف من حدة التوتر العرقي والإثني.
    La natation, le cyclisme et les sports équestres, qui sont des sports dont l'accès nécessite également des niveaux élevés de revenu, sont caractérisés par une diversité raciale et ethnique relativement faible dans les compétitions nationales et internationales. UN وبالمثل، فإن رياضة السباحة وركوب الدراجات والفروسية التي يتطلب البدء بممارستها مستويات عالية من الدخل تتسم بقدر أقل من التنوع العرقي والإثني في المسابقات الوطنية والدولية.
    Les traités de l'Union européenne donnent la compétence voulue pour prendre les mesures appropriées, notamment l'adoption de lois, pour lutter contre la discrimination fondée, entre autres, sur l'origine raciale et ethnique, la religion et les croyances. UN وأوضحت أن معاهدات الاتحاد تتيح الاختصاص اللازم لاتخاذ الإجراءات المناسبة، بما في ذلك اعتماد التشريعات، لمكافحة التمييز القائم، في جملة أمور، على الأصل العرقي والإثني والدين والمعتقد.
    En 2010, Chypre était l'un des États membres à avoir maintenu la < < hiérarchie > > accordant une meilleure protection contre l'origine raciale et ethnique que contre d'autres motifs de discrimination. UN وإلى حدود عام 2010، كانت قبرص من بين الدول الأعضاء التي حافظت على مبدأ " التراتبية " الذي يوفر الحماية على أساس الأصل العرقي والإثني أكثر مما يوفرها على أسس أخرى.
    Les responsables et les partis politiques au Guyana et à la TrinitéetTobago ont suscité et encouragé la polarisation raciale et ethnique afin d'exacerber les conflits entre les hindous et les bouddhistes et les populations de souche africaine. UN وعمد القادة السياسيون والأحزاب السياسية إلى التحريض على الاستقطاب العرقي والإثني وتشجيعه في غيانا وترينيداد وتوباغو، بغية مفاقمة الصراعات بين الهندوس والبوذيين والمتحدرين من أصل أفريقي.
    65. La liste des organisations extrémistes qui prônent la haine raciale et ethnique et la xénophobie est longue et diverse. UN 65- وتطول قائمة المنظمات المتطرفة التي تروج الحقد العرقي والإثني وكره الأجانب.
    117. Les États devraient être sensibles à la diversité raciale et ethnique où qu'elle existe et favoriser la coexistence pacifique des groupes raciaux ou ethniques au moyen de programmes politiques et sociaux et d'une éducation pluriculturelle et interculturelle. UN 117- ينبغي للدول أن تعترف بالتنوع العرقي والإثني حيثما يوجد، وأن تشجع التعايش السلمي من خلال سياسات عامة سياسية واجتماعية وتعليم متعدد الثقافات وتعليم مشترك بين الثقافات.
    Rappelant que le Nigéria, qui a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, est tenu de prévenir les actes dus à la haine ethnique, l'incitation à la violence raciale et ethnique ou toute forme de violence fondée sur l'appartenance ethnique et de protéger les personnes contre de tels actes, UN وإذ تشير إلى أن نيجيريا صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأن عليها التزاماً بمنع أعمال الكراهية والتحريض على العنف العرقي والإثني أو أي شكل من أشكال العنف القائم على أساس الانتماء الإثني وحماية الناس من هذه الأعمال،
    64. Le Rapporteur spécial souligne le rôle du sport dans la promotion de la diversité culturelle, de la tolérance et de l'harmonie, et recommande aux États de tirer parti des manifestations sportives telles que la Coupe du monde et les Jeux olympiques pour promouvoir l'harmonie raciale et ethnique. UN 64- ويشدّد المقرر الخاص على دور الرياضة في تشجيع التنوع الثقافي والتسامح والوئام ويوصي الدول باغتنام فرص التظاهرات الرياضية مثل كأس العالم والألعاب الأوليمبية للترويج لمفاهيم الوئام العرقي والإثني.
    En 2004, la République de Slovénie a adopté la loi sur l'application du principe de l'égalité de traitement, qui interdit la discrimination directe ou indirecte fondée sur toute circonstance personnelle, dont la nationalité et l'origine raciale et ethnique. UN 54 - وفي عام 2004، اعتمدت جمهورية سلوفينيا تنفيذ قانون مبدأ المساواة في المعاملة، الذي يحظر التمييز المباشر وغير المباشر استنادا إلى أي ظرف شخصي، بما في ذلك القومية والأصل العرقي والإثني.
    532. En 2005, une unité de prise en charge des migrants et des victimes d'actes de discrimination raciale et ethnique avait été créée en collaboration avec une organisation non gouvernementale portugaise. UN 532- وفي عام 2005، أنشأت البرتغال وحدة للضحايا من المهاجرين وضحايا التمييز العرقي والإثني بالتعاون مع منظمة غير حكومية برتغالية.
    29. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la loi sur les contrats de travail afin que l'interdiction de la discrimination raciale et ethnique s'applique à tous les aspects de l'emploi, y compris à l'embauche et à la promotion. UN 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون عقود العمل بما يضمن تطبيق مبدأ حظر التمييز العرقي والإثني في كل المجالات المتصلة بالعمالة والتوظيف والترقية.
    85. Recommandons aux bureaux de statistique nationaux, aux organismes régionaux et aux institutions du système des Nations Unies de mettre au point des systèmes de données en vue de l'établissement de statistiques officielles concernant le développement qui prennent en compte la dimension raciale et ethnique de la population. UN 85- نوصي وكالات الإحصاءات الوطنية والهيئات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة بأن تضع، في إطار جمع البيانات الإحصائية الرسمية المتعلقة بالتنمية، نظما إعلامية تراعي الطابع العرقي والإثني للسكان؛
    129. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la loi sur les contrats de travail afin que l'interdiction de la discrimination raciale et ethnique s'applique à tous les aspects de l'emploi, y compris à l'embauche et à la promotion. UN 129- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون عقود العمل بما يضمن تطبيق مبدأ حظر التمييز العرقي والإثني في كل المجالات المتصلة بالعمالة والتوظيف والترقية.
    115.58 Veiller à faire appliquer rigoureusement la législation contre la discrimination afin de prévenir et de combattre la discrimination fondée sur tous les critères, notamment l'origine raciale ou ethnique (Roumanie); UN 115-58 ضمان التنفيذ المدروس لقانون مكافحة التمييز من أجل منع ومحاربة التمييز أياً كانت أسبابه، ولا سيما التمييز العرقي والإثني (رومانيا)؛
    Paragraphe 12: Données statistiques ventilées par origine raciale, ethnique et nationale UN الفقرة 12: بيانات إحصائية مصنفة بحسب الأصل العرقي والإثني والقومي
    L'organisation s'emploie depuis toujours à étudier, à concevoir et à trouver des solutions à la dissension et à la violence raciales et ethniques dans la région. UN ظل المركز يشارك منذ مدة طويلة في وضع تصور للصراعات والعنف القائم على الأصل العرقي والإثني في المنطقة وتحليله وإيجاد الحلول له.
    De nombreuses femmes et fillettes de par le monde se voient dénier, du fait de leur race, de leur appartenance ethnique et de leur sexe, la possibilité de décider de ce que sera leur vie. UN فالتمييز العرقي والإثني والقائم على أساس الجنس يحرم العديد من نساء وفتيات العالم من الخيارات الأساسية في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد