ويكيبيديا

    "العرقي والثقافي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ethnique et culturelle
        
    • raciale et culturelle
        
    • ethnique et culturel
        
    • raciales et culturelles
        
    La législation appuie le plan plurinational pour l'élimination de la discrimination raciale et de l'exclusion ethnique et culturelle. UN وثمة تشريع يعزز الخطة المتعددة القوميات للقضاء على التمييز العنصري والإقصاء العرقي والثقافي.
    Une vigoureuse campagne a également été menée contre le sexisme, une place spéciale étant accordée aux peuples autochtones dans le cadre du plan plurinational visant à éliminer la discrimination raciale et l'exclusion ethnique et culturelle. UN ونفذت كذلك حملة قوية ضد التمييز بين الجنسين، مع التشديد بشكل خاص على الشعوب الأصلية، يرد عرضها المفصل في إطار الخطة المتعددة القوميات للقضاء على التمييز العنصري والإقصاء العرقي والثقافي.
    L'objectif des politiques d'intégration est d'assurer à tous une égalité de droits, d'obligations et de chances, indépendamment de l'origine ethnique et culturelle. UN وتهدف سياسات الإدماج السويدية إلى تكافؤ الحقوق والالتزامات والفرص للجميع، بغض النظر عن الأصل العرقي والثقافي.
    L'Inde se caractérise par sa diversité ethnique et culturelle. UN 4 - وذكرت أن الهند تتميز بتنوعها العرقي والثقافي.
    À la signature des accords de paix, la diversité raciale et culturelle du Guatemala était dans une large mesure absente du cadre juridique et du débat politique, des institutions publiques et du système éducatif guatémaltèques. UN ووقت توقيع اتفاقات السلام، لم يكن للتنوع العرقي والثقافي الغواتيمالي حضور إلى حد كبير في الإطار القانوني للبلد والمناقشات السياسية ومؤسسات الدولة ونظامها التعليمي.
    4. Trinité-et-Tobago est noté pour sa diversité ethnique et culturelle. UN 4 - وتتميز ترينيداد وتوباغو بتنوعها العرقي والثقافي.
    L'objectif est que la diversité ethnique et culturelle occupe une place plus grande dans les activités culturelles financées sur des fonds publics à partir de 2006 Année de la diversité des cultures. UN ويتمثل الهدف في زيادة التنوع العرقي والثقافي في الأنشطة الثقافية التي تمولها الحكومة ابتداء من سنة التعدد الثقافي 2006.
    Cela implique le respect de la diversité ethnique et culturelle et des garanties de qualité de la vie pour les générations à venir. UN وتنطوي هذه العملية على احترام التنوع العرقي والثقافي وتكفل ارتفاع مستوى معيشة اﻷجيال المقبلة.
    En insistant sur la richesse et la diversité ethnique et culturelle de notre région, qui poursuit essentiellement les mêmes objectifs dans une étroite communauté d'intérêts, nous souscrivons la déclaration ci-après : UN وإبرازا لثراء منطقتنا وتنوعها العرقي والثقافي ووحدة الغايات والمصالح العميقة الجذور فإننا نتفق على ما يلي:
    L'État reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation colombienne. UN تعترف الدولة بالتنوع العرقي والثقافي للأمة الكولومبية وتحميه.
    La diversité ethnique et culturelle du Nicaragua dérive des populations autochtones, européennes et africaines. UN ويرجع التنوع العرقي والثقافي في نيكاراغوا إلى وجود السكان الأصليين والأوروبيين والأفريقيين.
    Nous réitérons notre décision d'avoir un plan d'alphabétisation de nature à promouvoir l'esprit, l'union, les valeurs, l'identité centraméricaine, en respectant la réalité ethnique et culturelle de chaque société. UN كما نؤكد مجددا قرارنا بأن يكون لدينا كتاب لمحو اﻷمية يعزز روح منطقة أمريكا الوسطى ووحدتها وقيمها وهويتها، ويحترم الواقع العرقي والثقافي لكل مجتمع.
    L'Alliance, qui respecte la diversité ethnique et culturelle de la région et encourage la pleine participation de tous, s'attache à promouvoir la paix et la démocratie. UN ويأخذ التحالف في اعتباره التنوع العرقي والثقافي في المنطقة ويطالب الجميع بالمشاركة الكاملة. ويسعى التحالف أيضا الى تعزيز السلم والديمقراطية.
    L'article 7 de la Constitution de la Colombie reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de l'État. UN 21 - تعترف المادة 7 من دستور كولومبيا بالتنوع العرقي والثقافي للدولة وتنص على حمايته.
    La Constitution reconnaît la diversité ethnique et culturelle de la nation et le droit de tous les citoyens à y participer pleinement : tous les citoyens peuvent se présenter aux élections au Congrès et la juridiction autochtone est respectée. UN والدستور ينص على التنوع العرقي والثقافي للأمة، وحق جميع المواطنين في المشاركة الكاملة: من حق جميع المواطنين الترشح لانتخابات الكونغرس، والاختصاص القضائي للشعوب الأصلية محترم.
    En outre, l'Équateur met en œuvre une stratégie sociale plus vigoureuse, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, en vue de combattre toutes les formes de discrimination raciale et l'exclusion ethnique et culturelle. UN وتعتمد إكوادور أيضا استراتيجية اجتماعية أشد صرامة، وفقا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وذلك بهدف مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري والإقصاء العرقي والثقافي.
    502. Le gouvernement a proclamé l'année 2006 Année de la diversité des cultures en vue d'approfondir la compréhension de l'importance de la diversité ethnique et culturelle dans la vie culturelle. UN 501- وأعلنت الحكومة عام 2006 سنة التعدد الثقافي بهدف تحسين فهم أهمية التنوع العرقي والثقافي في الحياة الثقافية.
    :: Loi 388 de 1997, qui stipule entre autres que l'aménagement du territoire municipal doit respecter les conditions de diversité ethnique et culturelle; UN :: القانون 388 لعام 1997، الذي حدد أمورا منها وجوب أن يكون التنظيم البلدي لاستعمال الأراضي متفقا مع ظروف التعدد العرقي والثقافي.
    A. La crispation identitaire et le refus de la diversité ethnique et culturelle UN ألف - الانزواء على النفس وإنكار التنوع العرقي والثقافي
    La Fédération publie également un magazine, Mujeres y Muchachas, qui promeut la diversité raciale et culturelle du pays de manière appropriée et non discriminatoire. UN وينشر الاتحاد كذلك مجلة بعنوان " موخيريس إي موتشاتشاس " - Mujeres y Muchachas - وتشجع هذه المجلة التنوع العرقي والثقافي في البلد بلغة مناسبة وغير تمييزية.
    La population de Gibraltar est fière de la pluralité de son patrimoine ethnique et culturel et de ses efforts pour subvenir à ses propres besoins par le commerce et le tourisme. UN إن شعب جبل طارق فخور بتراثه العرقي والثقافي المتعدد وجهوده لتعزيز الاكتفاء الذاتي من خلال التجارة والسياحة.
    Les mesures préventives sont particulièrement importantes car la discrimination raciale tient également à des comportements et des idées de hiérarchie et de supériorité raciales et culturelles. UN والتدابير الوقائية مهمة بوجه خاص، لا سيما وأن التمييز العنصري إنما تحدوه مواقف وأفكار تتعلَّق بالاستعلاء والشعور بالتفوُّق العرقي والثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد