ويكيبيديا

    "العرق أو الدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la race ou la religion
        
    • race ou de religion
        
    • appartenance ethnique ou la religion
        
    • origine ethnique ou la religion
        
    • la race ou de la religion
        
    • raciale ou religieuse
        
    Ils peuvent gêner l'intégration sociale en bloquant l'accès des autres en fonction d'affiliations culturelles comme l'ethnie, la race ou la religion. UN وفي وسع هذه المجموعات إعاقة الاندماج الاجتماعي عبر قطع الطرق على الآخرين بسبب انتماءاتهم الثقافية، من مثل الأصل الإثني أو العرق أو الدين.
    Il demande au Rapporteur spécial ce qu'il fera pour traiter de la question de la discrimination fondée sur la race ou la religion dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN وسأل المقرر الخاص أيضا عما يفعله لمعالجة مسألة التمييز على أساس العرق أو الدين في سياق مكافحة الإرهاب.
    Cette position est une parfaite illustration qu'en droit tunisien aucune discrimination fondée sur le sexe, la race ou la religion n'est acceptée. UN وهذا الموقف خير مثال على أن القانون التونسي يرفض أي تمييز قائم على أساس الجنس أو العرق أو الدين.
    Elle assure l'égalité de tous les citoyens sans distinction d'origine, de race ou de religion. UN وتضمن المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز بسبب الأصل أو العرق أو الدين.
    Un projet relatif aux données ethnoculturelles, mené récemment à l'initiative de la Division de statistique des Nations Unies, a révélé l'existence de graves lacunes dans la ventilation des données selon l'appartenance ethnique ou la religion. UN 70- وكشف مشروع نفذ مؤخراً برعاية شعبة الإحصاءات التابعة للأمم المتحدة بشأن البيانات الإثنية - الثقافية عن وجود فجوة واسعة في تصنيف الإحصاءات بحسب العرق أو الدين.
    Sous l'effet combiné de la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou la religion et de la discrimination fondée sur le sexe, les problèmes d'accès à l'éducation et l'analphabétisme pénalisent encore plus lourdement les femmes et les filles des minorités. UN ونظراً لتداخل مظاهر التمييز القائم على أساس العرق أو الدين أو الجنس، تعاني النساء والفتيات في مجتمعات الأقليات بشدة من انعدام فرص نيل التعليم ومن ارتفاع مستوى الأمية لديهن.
    Toutes les personnes auront le droit de voter pour un seul candidat indépendamment de la race ou de la religion. UN وسيصبح لكل شخص الحق في التصويت لمرشح واحد لا غير، بغض النظر عن العرق أو الدين.
    Cette discrimination est particulièrement fréquente lorsque au fait d’être une femme s’ajoute celui d’appartenir à une minorité ethnique, raciale ou religieuse. UN وهذا التمييز محتمل بوجه خاص عندما يقترن مركز الانثى بمركز اﻷقلية من حيث الانتماء اﻹثني أو العرق أو الدين.
    Il punit également la diffamation fondée sur la race ou la religion. UN وتُعاقب المجلة أيضاً على التشهير بالأشخاص القائم على أساس العرق أو الدين.
    La Constitution ne définit pas la discrimination mais elle interdit la discrimination fondée sur le sexe, la race ou la religion. UN ولم يعرّف الدستور التمييز ولكنه يمنع التمييز على أساس الجنس أو العرق أو الدين.
    Peu de plaintes, voire aucune, sont déposées pour discrimination fondée sur la race ou la religion. UN وقد ندرت الشكاوى، من التمييز على أساس العرق أو الدين إلى حد العدم تقريبا.
    164. Le système électoral était fondé sur le suffrage universel, par vote secret, sans discrimination fondée sur le sexe, la race ou la religion. UN ٤٦١ - وقالت ان النظام الانتخابي نظام شامل وهو يتم بالاقتراع السري دون تمييز قائم على الجنس أو العرق أو الدين.
    80. Il n'existe à Macao aucune discrimination fondée sur le sexe, la race ou la religion. UN ٠٨- ولا يوجد في مكاو تمييز من أي نوع يقوم على النوع أو العرق أو الدين.
    Selon cette optique, une personne était définie par des caractéristiques personnelles telles que le sexe, la race ou la religion, et des catégories différentes de droits étaient accordées à chaque groupe. UN وهذه النظرة إلى المساواة تعرف الشخص على أساس خصائص شخصية مثل الجنس أو العرق أو الدين وتمنح كل مجموعة فئات مختلفة من الحقوق.
    Le Centre des dames mourides (CDM) est une organisation non gouvernementale à but non lucratif qui entend œuvrer à l'autonomisation des femmes et des enfants mauriciens, sans distinction de classe, de race ou de religion. UN ومركز السيدات المريدات هو منظمة غير حكومية غير ربحية تسعى إلى تعزيز تمكين المرأة والطفل في موريشيوس، دونما اعتبار للطبقة أو العرق أو الدين.
    Les autorités nigériennes de transition ont proclamé leur attachement aux valeurs et aux principes universels garantis par l'État à tous les citoyens, sans distinction de sexe, de race ou de religion. UN وأعلنت سلطات النيجر الانتقالية التزامها بالقيم والمبادئ العالمية التي تكفلها الدولة لجميع المواطنين، دون تمييز قائم على نوع الجنس أو العرق أو الدين.
    Désireuse de créer des liens entre les pays du monde entier grâce à ses activités humanitaires et de développement, elle s’efforce actuellement d’ouvrir de nouvelles agences et antennes et d’établir des partenariats avec des organisations non gouvernementales de façon à pouvoir améliorer les conditions de vie des populations, sans distinction de caste, de croyance, de race ou de religion, par le biais de son réseau mondial pour la paix. UN وهي، في مسعاها ذلك، تبذل الجهود لفتح فروع ومكاتب مشاريع وشراكات جديدة مع المنظمات غير الحكومية كيما تصل شبكتها العالمية للشراكات من أجل السلم، من خلال المشاريع إلى الناس في كل جزء من العالم بصرف النظر عن الطبقة أو المعتقد أو العرق أو الدين. الجوائز الممنوحة
    La loi jordanienne sur l'administration de la justice pour mineurs est conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant, dans la mesure où tous les individus sont réputés égaux devant la loi, sans aucune discrimination fondée sur le sexe, la couleur, l'origine ethnique ou la religion. UN - تنسجم التشريعات الأردنية الخاصة بقضاء الأحداث مع اتفاقية حقوق الطفل من حيث التعامل مع الأطفال الأحداث بشكل متساو دون التمييز على أساس الجنس أو اللون أو العرق أو الدين.
    En vertu de l'article 345 du titre 6 et de l'article 2000ee-1 du titre 42 du Code des États-Unis, le Département de la sécurité intérieure est légalement habilité à enquêter sur les plaintes dénonçant des violations des droits et libertés civils et le contrôle au faciès fondé sur la race, l'origine ethnique ou la religion qui seraient commis par des employés ou fonctionnaires du Département. UN تتمتع وزارة الأمن الداخلي بالسلطة القانونية للتحقيق في الشكاوى التي تنطوي على ادعاءات انتهاكات الحقوق المدنية والحريات المدنية والتنميط على أساس العرق أو الدين من قبل موظفي ومسؤولي الوزارة بموجب 6 U.S.C. 345 وU.S.C. 2000ee-1.
    Ces États puissants sont en train de saper les tentatives que nous faisons pour reconstruire notre nation sur des bases fermes et sapent les tentatives que nous faisons pour nommer des personnes valables et honnêtes dans nos institutions d'État, indépendamment de la race ou de la religion. UN وتلك الدول القوية تقوض محاولاتنا لإعادة بناء أمتنا على أسس وطيدة، وتقوض محاولاتنا لتعيين ذوي الكفاءة والأمانة في مؤسساتنا الحكومية، بغض النظر عن العرق أو الدين.
    28. D’après la Puissance administrante, il n’y a eu durant la période considérée aucune plainte pour discrimination raciale ou religieuse ni aucun problème de relations intercommunautaires dans les îles. UN ٢٨ - طبقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة لم تقدم، خلال الفترة قيد الاستعراض، شكاوى تتعلق بالتمييز على أساس العرق أو الدين. ولم تطرأ أي مشاكل على صعيد العلاقات الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد