ويكيبيديا

    "العرق والدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la race et la religion
        
    • race et religion
        
    • race et de religion
        
    • la race et de la religion
        
    • raciale et religieuse
        
    • sa race et de sa religion
        
    • appartenance ethnique et religion
        
    • appartenance ethnique et la religion
        
    • raciales et religieuses
        
    Le Soudan entend élever sa jeunesse dans le respect des valeurs universelles, indépendamment de facteurs tels que la race et la religion. UN وشرع السودان في تعليم شبابه احترام القيم اﻹنسانية العالمية، بغض النظر عن عوامل مثل العرق والدين.
    Il rappelle que la race et la religion n'ont aucune pertinence quand il s'agit de souffrances humaines. UN واختتم مشدداً على أن العرق والدين ليسا بذي بال عندما يتعلق الأمر بالمعاناة الإنسانية.
    À cet égard, il a rappelé que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale était déjà parvenu à cette conclusion en se référant à la corrélation existant entre race et religion. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد توصلت إلى ذلك الاستنتاج من خلال الإشارة إلى التقاطع بين العرق والدين.
    42. Le débat juridique est compliqué par les susceptibilités qui entourent les débats sur les questions de race et de religion. UN 42- يزداد النقاش القانوني تعقيداً بدرجة الحساسية التي تكتسيها مناقشات مسألتي العرق والدين.
    B. Le contexte de la race et de la religion 42 − 46 12 UN باء - سياق العرق والدين 32-46 12
    Il n'est donc pas étonnant de constater les manifestations suivantes — directes ou indirectes, intentionnelles ou non — d'intolérance et de discrimination à la fois raciale et religieuse : UN فلا عجب إذن في ظهور أعمال التعصب والتمييز التالية القائمة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، متعمدة أو غير متعمدة، على أساس العرق والدين في آن واحد:
    L'objet de la loi est de combattre la discrimination fondée sur divers motifs, dont l'appartenance ethnique et la religion ou autre croyance. UN والغرض من القانون هو مكافحة التمييز القائم على أسس منها العرق والدين أو المعتقد.
    Enfin, l'intervenante a fait valoir qu'il y avait d'importantes différences entre la race et la religion et elle s'est demandée si ces différences pouvaient avoir des conséquences sur le plan juridique. UN وفي الأخير، أشارت إلى الاختلافات الهامة بين العرق والدين وتساءلت عن الآثار القانونية التي قد تنجم عن هذه الاختلافات.
    Il en résulte qu'un essai de typologie sera d'autant plus malaisé que le nombre impressionnant et complexe de minorités raciales, ethniques et religieuses dans le monde aboutit nécessairement à des recoupements, à des points de rencontres entre la race et la religion. UN وتزداد بالتالي صعوبة محاولة التصنيف بسبب العدد الهائل والمعقد من الأقليات العرقية، والإثنية، والدينية في العالم والتي تؤدي بالضرورة إلى إجراء المقارنات، وإلى نقاط التقاء بين العرق والدين.
    À sa soixante et onzième session, le Comité a décidé de tenir à sa soixante-treizième session, prévue du 28 juillet au 15 août 2008, un débat thématique sur la question de la double discrimination fondée sur la race et la religion. UN وفي الدورة الحادية والسبعين، قررت اللجنة عقد مناقشة مواضيعية خلال دورتها الثالثة والسبعين المقرر عقدها في الفترة من 28 تموز/يوليه إلى 15 آب/أغسطس 2008 حول مسألة التمييز المزدوج على أساس العرق والدين.
    L'identité nationale reposait fréquemment sur la race et la religion et était brandie en tant que ciment de l'unité, ce qui pouvait aggraver la discrimination raciale à l'encontre des minorités et, partant, le phénomène de phobie à l'encontre de l'islam, du monde arabe ou du christianisme, qui existait dans certains pays. UN وتقوم الهوية القومية في أحيان كثيرة على العرق والدين وتستخدم كأساس للوحدة القومية الأمر الذي يمكن أن يزيد التمييز العنصري ضد الأقليات ومن هنا ظواهر الخوف من الإسلام والخوف من العرب والخوف من المسيحية الموجودة في بعض البلدان.
    L'intervenant souhaiterait savoir s'il est possible d'être victime d'une double discrimination, c'est-à-dire une discrimination fondée sur la race et la religion ou un autre élément, et si l'incitation à la haine se traduit forcément par des violences immédiates ou si elle a des effets à long terme. UN وقال إنه يود أن يعرف إذا كان من الممكن أن يقع المرء ضحية تمييز مزدوج، أي تمييز على أساس العرق والدين أو أي عنصر آخر، وإذا كان التحريض على الكراهية يأخذ بالضرورة شكل أعمال عنف فورية، أو إذا كانت له آثار على المدى الطويل.
    Chevauchement entre race et religion UN الربط بين العرق والدين
    44. Le Fonds Becket affirme en outre que l'amalgame entre race et religion a compliqué à la fois les questions liées au racisme et celles concernant la liberté de religion. UN 44- ويذهب صندوق بيكيت كذلك إلى أن الخلط بين العرق والدين قد أدى إلى تعقيد المسائل المتعلقة بالعنصرية وبحرية الدين معاً.
    Il fait obligation aux États parties de prendre les mesures voulues pour que leur législation interdise toute discrimination et garantisse à toutes les personnes une protection égale et efficace contre toute discrimination, notamment de race et de religion. UN وتنص على التزام الدول الأطراف بأن تحظر أي تمييز وأن تكفل لجميع الأشخاص حماية فعالة من التمييز لأي سبب، بما في ذلك العرق والدين.
    142. D'une manière générale, toute réunion se tenant en salle ne requiert aucune autorisation de la police, à moins qu'elle n'ait trait à des questions sensibles de race et de religion ou qu'elle n'implique des organisateurs ou des participants étrangers. UN 142- وعموماً، فإن كل التجمعات التي تكون داخل قاعات لا تتطلب ترخيصاً من الشرطة ما لم تتناول القضايا الحساسة المتمثلة في العرق والدين أو ينظمها أو يشارك فيها أجانب.
    490. Le Comité a tenu, en privé, un débat général sur la question de la double discrimination du fait de la race et de la religion à sa 1745e séance, le 1er mars 2006, et à sa 1759e séance, le 10 mars 2006. UN 490- عقدت اللجنة مناقشة عامة بشأن مسألة التمييز المزدوج على أساس العرق والدين في اجتماعات خاصة أثناء جلستها 1745 المعقودة في 1 آذار/مارس 2006، وأثناء جلستها 1759 المعقودة في 10 آذار/مارس 2006.
    B. Le contexte de la race et de la religion UN باء - سياق العرق والدين
    Étant donné qu'il se guidait en l'espèce exclusivement sur des critères de nationalité, il s'agit là d'un exemple criant de discrimination et de haine nationale, raciale et religieuse. UN وبالنظر إلى أن قيامها بهذا العمل كان بدوافع وطنية بحتة، فإنه يشكل مثالا صارخا على الكراهية وعلى التمييز على أساس الانتماء القومي وعلى أساس العرق والدين.
    L'interdiction de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et la religion ou autre croyance s'applique : UN ويسري حظر التمييز القائم على أساس العرق والدين أو المعتقد على ما يلي:
    Il considère surtout que la répartition des sièges en fonction de la race et de la religion, la population mauricienne étant divisée en quatre communautés raciales et religieuses aux fins des décomptes électoraux, est inacceptable et foncièrement incompatible avec les dispositions de l'article 26 du Pacte. UN والأهم من ذلك كله، بما أنه يتم تقسيم سكان موريشيوس لغرض الانتخابات إلى " طوائف " أربع وفقاً للدين وللعرق، فإن صاحب البلاغ يرى أن تخصيص المقاعد على أساس العرق والدين غير مقبول ويتناقض أساساً مع المادة 26 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد