ويكيبيديا

    "العروض المقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exposés
        
    • les communications
        
    • les offres faites
        
    • exposé
        
    • submissions
        
    • présentations
        
    • des documents présentés
        
    • offre
        
    • offers
        
    • communiquées par
        
    • des offres faites
        
    • communications faites
        
    Certains exposés et commentaires seraient généraux tandis que d'autres mettraient l'accent sur les expériences vécues et les enseignements tirés dans une région, un pays ou un contexte donné. UN وأضافت بأن بعض العروض المقدمة تتميز بطابعها العالمي، في حين أن عروضاً أخرى تركز على الخبرة والنتائج المسجلة في مناطق أو بلدان أو سياقات معينة.
    La Directrice a formé le souhait que les exposés et les débats encouragent les membres du Conseil des droits de l'homme à prendre de nouvelles mesures pour accélérer l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وأعربت المديرة عن أملها في أن تلهم العروض المقدمة في حلقة العمل والنقاشات الدائرة فيها أعضاء مجلس حقوق الإنسان في اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى تسريع سبل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Le débat ouvert suscité par les exposés a rendu l'atelier particulièrement constructif. UN وكانت حلقة العمل مثمرة جداً بفضل التبادل الصريح للآراء بشأن العروض المقدمة.
    333 notes techniques à l'intention du Secrétaire général et d'autres hauts fonctionnaires pour préparer les communications au Conseil de sécurité UN 333 مذكرة فنية مقدمة إلى الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين لإعداد العروض المقدمة إلى مجلس الأمن
    Certains modèles économiques sont effectivement fondés sur la règle que les offres faites par l'intermédiaire d'applications interactives constituent des offres fermes. UN وبعض نماذج الأعمال التجارية قائمة بالفعل على القاعدة التي تقضي بأن العروض المقدمة عن طريق التطبيقات التفاعلية هي عروض ملزمة.
    Un débat entre experts de l'industrie et d'organisations non gouvernementales sera prévu après chaque exposé d'un représentant de Partie. UN وتعلق العروض المقدمة من ممثلي الأطراف وذلك لإتاحة الفرصة لخبراء قطاع الصناعة والمنظمات غير الحكومية للنقاش.
    Compilation of submissions on the review of the financial mechanism UN تجميع العروض المقدمة بشأن استعراض الآلية المالية
    Au cours du dernier congrès, une session spéciale consacrée aux autorités toponymiques nationales a été organisée, à laquelle plusieurs experts du Groupe ont fait des présentations. UN وفي المؤتمر الأخير، نظمت جلسة خاصة بشأن السلطات الوطنية المكلفة بوضع الأسماء الجغرافية وساهم عدة خبراء من الفريق في العروض المقدمة.
    II. Résumé des documents présentés UN ثانيا- خلاصة العروض المقدمة
    Les exposés faits à la réunion ont contribué aux préparatifs de la quarante-troisième session de la Commission de la population et du développement. UN وأسهمت العروض المقدمة في الاجتماع في الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة والأربعين للجنة السكان والتنمية.
    :: Production d'une vidéo non destinée à la diffusion générale, pour des exposés au Conseil de sécurité ou à des pays susceptibles de fournir des contingents, selon les besoins UN :: إنتاج شريط فيديو لأغراض لا تتصل بالبث، مثل العروض المقدمة لمجلس الأمن وللبلدان المحتمل مساهمتها بقوات، حسب الاقتضاء
    À diverses reprises, des décisions ont été prises en un jour sur la base d'exposés PowerPoint. UN وفي بعض الأحيان، جرى اتخاذ قرارات على أساس العروض المقدمة باستخدام برنامج باور بوينت، مع الإخطار بها قبل يوم واحد.
    Les exposés présentés durant cette session ont insisté sur le fait que les zones arides et semi-arides étaient les plus vulnérables à la désertification. UN وجرى التأكيد في العروض المقدمة أثناء تلك الجلسة على أنَّ المناطق القاحلة وشبه القاحلة هي الأكثر عرضة للتصحّر.
    Présentation d'exposés au personnel du HCR au Kenya et au Sénégal; UN العروض المقدمة لفائدة موظفي المفوضية في كينيا والسنغال.
    Le nombre de cas de réussite et leur pertinence augmentent rapidement, comme cela a été décrit dans beaucoup d'exposés présentés lors de l'Atelier. UN ويزداد بسرعة عدد قصص النجاح وصلتها بالموضوع، كما اتضح من العديد من العروض المقدمة في حلقة العمل.
    les communications et un compte rendu des débats ont été publiés dans un numéro spécial de la Lettre de l'UNIDIR. UN وقد صدرت العروض المقدمة ومحاضر المناقشات في عدد خاص للرسالة اﻹخبارية للمعهد.
    Néanmoins, les communications avaient nettement délimité le champ des activités d'intermédiation possibles. UN بيد أن العروض المقدمة تبين بوضوح مجال أنشطة الوساطة الممكنة.
    En réponse à cette proposition, on a toutefois fait observer que certains modèles économiques étaient fondés sur la règle que les offres faites par l'intermédiaire d'applications interactives constituaient des offres fermes. UN ولكن، ردا على ذلك، لوحظ أنه توجد نماذج أعمال قائمة على القاعدة القائلة بأن العروض المقدمة عن طريق التطبيقات التحاورية هي عروض ملزمة.
    IV. exposé par le Comité international de la Croix-Rouge UN رابعا - العروض المقدمة من اللجنة الدولية للصليب الأحمر
    Une des propositions soumises précisait que l'offre ne serait valable que pendant 90 jours et il était donc peu vraisemblable qu'elle le soit encore au moment où l'Assemblée générale achèverait son examen de la question. UN وورد في أحد العروض المقدمة أنه مطروح لمدة ٩٠ يوما فقط، ومن ثم فإن من غير المرجح أن هذا العرض سيكون نافذا عندما تتم الجمعية العامة نظرها في المسألة.
    Compilation of offers by Governments to host the permanent secretariat UN تجميع العروض المقدمة من الحكومات باستضافة اﻷمانة الدائمة
    Conformément à la résolution 1696 (XVI) de l'Assemblée générale, les offres faites au titre de la résolution 845 (IX) sont communiquées par le Secrétariat aux puissances administrantes, pour que celles-ci leur donnent une publicité appropriée dans les territoires qu'elles administrent. UN 2 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 1696 (د-16) تبلغ الأمانة العامة الدول القائمة بالإدارة بالعروض المقدمة بموجب القرار 845 (د-9) حتى يتسنى لتلك الدول الإعلان بالطرق المناسبة عن العروض المقدمة في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها.
    Les sujets sensibles comprennent surtout l'élimination des subventions, l'ouverture des marchés agricoles et l'amélioration des offres faites concernant les produits industriels. UN وتشمل أغلب الموضوعات الحساسة: إلغاء الدعم، وفتح الأسواق الزراعية، وتحسين العروض المقدمة بشأن المنتجات الصناعية.
    c) Des communications faites lors de l'atelier WS-7 ont traité entre autres de la production et de l'utilisation des biocarburants de première et de deuxième génération dans les transports. UN (ج) تضمنت العروض المقدمة في حلقة العمل 7 معلومات عن إنتاج واستخدام الجيلين الأول والثاني من الوقود الأحيائي لأغراض النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد