"Chère fille, ton père et moi sommes très inquiets pour toi. | Open Subtitles | , أبنتي العزيزة والدك ِ وأنا قلقين جدا بشأنك |
Seulement quand je me serai repu de vous voir, Chère Madame. | Open Subtitles | ليس قبل أن أمتع عيني بك، يا سيدتي العزيزة |
Cher journal, je ne sais pas combien de temps je vais supporter cette humiliation. | Open Subtitles | مذكرتي العزيزة , لا اعلم إلى متى أستطيع تحمل هذا الإذلال |
"Cher journal, je suis la fille la plus heureuse de Springfield..." | Open Subtitles | مذكرتي العزيزة ، اليوم أنا أسعد فتاة في سبرنغفيلد |
- Esma, ma chérie ! Je viens de l'enterrement de Mula. | Open Subtitles | إسما أيتها العزيزة كيف حالك لم أرك منذ مدة |
J'en dis que mon amie vient de m'offrir un emploi. | Open Subtitles | أرى أن صديقتي العزيزة عرضت عليّ عملاً للتوّ |
Il y a 15 jours, tu m'as dit que ma meilleure amie du lycée était une correspondante de Prague. | Open Subtitles | منذ اسبوعين مضت, اخبرتني ان صديقتي العزيزة في الثانوية كانت من طلاب المبادلة من براغ |
"Chère Mme Brawne, puis-je me joindre à vous pour Noël ? "Je n'ai ni la santé ni le cœur | Open Subtitles | آنسة برون العزيزة لا شيء ارغب به بالميلاد اكثر من اكون مع عائلة مثل عائلتك |
J'ai été fou de joie pendant un instant puis, soudainement, notre Chère enfant est allée de moins en moins bien. | Open Subtitles | لقد طرت من السعادة للحظة ، ولكن الأن وفجأة.. أخذت طفلتنا العزيزة منعطفا أخر نحو الأسوء |
Ma Chère fille, aujourd'hui, je quitte cet endroit, cette prison, et une fois libre, je te ferai parvenir ces lettres. | Open Subtitles | إبنتي العزيزة اليوم أغادر هذا المكان هذا السجن وحالما أتحرر، سأوصل تلك الرسائل لك بطريقة ما |
"Je t'écris officiellement comme un soldat, ma très Chère épouse, un homme d'arme d'uniforme"... | Open Subtitles | أنا أكتب إليكِ كجندي رسمياً زوجتي العزيزة رجلٌ بسلاح وزي عسكري |
Ma Chère madame, vous devriez vous estimer heureuse d'être en vie. | Open Subtitles | يا سيدتي العزيزة احمدي الله انك لا زلت حية |
Si nous parvenons à travailler ensemble, nous réussirons à faire que ce coin de terre, Cher à nos deux peuples, ne soit plus une terre de discorde, mais une terre de paix pour nos enfants et nos petits-enfants. | UN | وإذا نجحنا في العمل معا، يمكننا تحويل أرضنا، العزيزة على كلا الشعبين، من أرض نزاع إلى أرض سلام لأطفالنا وأحفادنا. |
mon Cher orchestre, j'ai souhaité être votre nouveau chef d'orchestre depuis le jour où je suis devenu l'ancien. | Open Subtitles | فرقتي الموسيقية العزيزة أردت أن أكون قائدكم الموسيقي الجديد منذ اليوم الذي أصبحت فيه قائدكم القديم |
"Lundi 14 octobre 1996" "Finetime" par Cast'Cher journal, je commence à penser que ma vie ne sera jamais normale.' | Open Subtitles | " الاثنين 14 أكتوبر، 1996" " يومياتي العزيزة, أعتقد أن حياتي بدأت بأن لا تكون طبيعية" |
Voici ma fille chérie, qui est aussi, par coïncidence, célibataire. | Open Subtitles | وهذه ابنتي العزيزة التي يصدف أنّها عزباء أيضاً |
Tu vas juste rester ici, ou est-ce que tu vas laisser notre fille chérie voir sa maman ? | Open Subtitles | هل ستقف عندك فقط أم ستترك ابنتنا العزيزة ترى أمّها؟ |
Mais bien sûr, mon remerciement le plus sincère et le plus chaleureux va à celle qui est ma meilleure amie, | Open Subtitles | و لكن بالطبع شكري الخالص، شكري العميق هو لأنسانة كانت صديقتي العزيزة |
Elle aurait inconsciemment tenté de tuer sa meilleure amie ? | Open Subtitles | أنها بلا وعي حاولت أن تصدم صديقها العزيزة |
Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect. | UN | وكرر تأكيد مطالبته بالتزام نوع من الاحترام للقيم والذكريات العزيزة على الشعب الإسرائيلي واليهودي. |
Viens ici, bébé. Va être une fille dure, non? | Open Subtitles | هيا يا طفلتي العزيزة ستكونين ذات عون، أليس كذلك؟ |
Ce qui est fait est fait, comme ma Chère vieille mère disait. | Open Subtitles | لا يمكنك إرجاع بيضة مقلية كما اعتدات أن تقول أمي العزيزة |
Rose de mai... Chère enfant... tendre soeur... douce Ophélie... | Open Subtitles | آه يا زهرة الربيع ، يا جميلتي أختي العزيزة ، أوفيليــا |
Et juste avant que les papiers soient signés, ma Chère et tendre mère s'est pointée pour réunir la famille. | Open Subtitles | وقبل ان تأتي الاعمال الورقية المي العزيزة ظهرت لجمع شمل الأسرة |
Pourquoi je ne lui dirais pas que sa gentille petite fille avait une liaison avec un homme marié ? | Open Subtitles | لم لا أخبره، أن ابنته البريئة العزيزة الصغيرة كانت على علاقة غرامية مع رجل متزوج؟ |
Mais il est temps de récupérer ma reine adorée et d'embarquer pour notre sombre lune de miel. | Open Subtitles | حان وقت اللقاء بملكتي العزيزة والانطلاق معاً في شهر العسل. |
" Chère, douce, adorable, délicieuse Kimmy. " | Open Subtitles | العزيزة, الحلوة, المحبوبة المغطاة بالشوكولاتة كيمي |
La situation de cette catégorie précieuse et extrêmement vulnérable mérite une attention particulière. | UN | وهذه الشريحة العزيزة البالغة الضعف من السكان تستحق منا اهتماما خاصا. |
Nous sommes ici réunis pour montrer, dans toute l'ampleur de l'occasion qui nous est offerte, comment la perversion totalitaire a coûté des millions de précieuses vies. | UN | إننا هنا لنتأمل، في ظل ضخامة المناسبة، كيف أزهق الشر الاستبدادي ملايين الأرواح العزيزة. |