ويكيبيديا

    "العسكريان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires
        
    • Les Manuels militaires britannique et canadien stipulent en ce qui concerne l’interdiction du poison : UN وينص الدليلان العسكريان البريطاني والكندي فيما يتعلق بحظر السموم على ما يلي:
    Les chefs militaires de la LICORNE et de l'ONUCI assistaient à cette réunion, mais pas ceux des Forces nouvelles. UN وكان الرئيسان العسكريان لقوة ليكورن وقوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حاضرين في الاجتماع فيما غابت القوات الجديدة.
    Pendant la période des tensions Est-Ouest, diverses initiatives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires ont été lancées dans le cadre du débat sur les capacités en armes nucléaires stationnées en Europe par les deux alliances militaires. UN فخلال فترة التوتر بين الشرق والغرب، طرحت مبادرات مختلفة ﻹنشاء مناطق خالية من الاسلحة النووية، كانت جزءا من المناقشة الدائرة حول القدرات التي أقامها في أوروبا، في مجال الاسلحة النووية، التحالفان العسكريان.
    i) La production et les dépenses militaires restent une source de préoccupation profonde dans un monde où la plupart des pays sont aux prises avec de sérieux problèmes économiques, sociaux et financiers, aggravés par une dégradation croissante de l'environnement. UN ' ١ ' لا يزال الانتاج والانفاق العسكريان يشكلان مصدر قلق بالغ في عالم تواجه فيه غالبية البلدان مشاكل اقتصادية واجتماعية ومالية شديدة يزيد من حدتها تزايد تدهور البيئة.
    Les deux observateurs militaires des Nations Unies dont il s'est avéré qu'ils étaient directement impliqués dans l'incident ont été rapatriés et leur pays d'origine informé de leurs actes. UN وقد أعيد مراقبا الأمم المتحدة العسكريان اللذان تبين أنهما مسؤولان بشكل مباشر عن الحادث إلى وطنهما وأحيط بلداهما علما بالأعمال التي ارتكباها.
    Les deux observateurs militaires des Nations Unies dont il s'est avéré qu'ils étaient directement impliqués dans l'incident ont été rapatriés et leur pays d'origine informé de leurs actes. UN أما مراقبا الأمم المتحدة العسكريان اللذان ثبت أنهما متورطان بشكل مباشر في وقوع الحادث فقد أعيدا إلى بلديهما وأبلغ بَلَدَاهما بما قاما به من أفعال.
    Les commandants des FN ont indiqué qu'ils seraient disposés à regrouper leurs troupes dès que les deux protagonistes militaires auraient trouvé un compromis politique. UN وذكر قادة القوات الجديدة أن هذه القوات قد تكون على استعداد لإعادة تجميع أفرادها بمجرد أن يتوصل القائدان العسكريان إلى اتفاق سياسي.
    Les chefs des forces militaires du Gouvernement fédéral de transition ont obtenu 140 000 dollars pour des armes qui en valent environ 300 000. UN وتلقى القائدان العسكريان المذكوران مبلغا قدره 000 140 دولار أمريكي مقابل تلك الأسلحة التي يقدر ثمنها بحوالي 000 300 دولار.
    4. Conseils techniques et appui pour les questions militaires UN 4 - المشورة والدعم العسكريان التقنيان
    4. Ordonnances militaires nos 1649 et 1650 UN 4- الأمران العسكريان رقما 1649 و1650
    Compte tenu de l'injustice qui prévaut dans l'ordre international actuel sur les plans politique et économique, la science peut devenir et est, de fait, devenue un facteur d'aggravation des inégalités et un élément dangereux du renforcement d'une terreur soutenue par la supériorité et la menace militaires, les agressions impérialistes et autres manifestations du terrorisme international. UN ففي هذه الظروف التي يسودها حاليا غياب العدالة في النظام العالمي وفي المجالين الاقتصادي والعلمي، ربما لأن العلم يتحول كما هو واقع الحال إلى عامل يزيد من تفاقم التفاوتات، وإلى خطر ربما يديم حالة الرعب الذي يغذيه التفوق والتهديد العسكريان والاعتداءات الامبريالية وغيرها من مظاهر الإرهاب الدولي.
    En mars 2005, à Kinshasa, ce dernier a arrêté plusieurs responsables de groupes armés, notamment le Président du FNI, Floribert Njabu, et ses chefs militaires, Goda Sukpa et Étienne Lona, ainsi que le chef de l'UPC-L, Thomas Lubanga. UN وتم القبض على العديد من قادة الجماعات المسلحة المذكورة في كينشاسا بواسطة الحكومة الانتقالية بما في ذلك رئيس جبهة الوطنيين والوحدويين فلوبير نيجابو وقائداها العسكريان جودا سوكيا وإيتيين لونا ورئيس اتحاد الوطنيين الكونغوليين توماس لوبانغا في آذار/مارس 2005.
    Dans leur déclaration du 11 octobre, les deux groupes de belligérants ont clairement et fermement indiqué que les militaires avaient décidé de mettre fin à la guerre et se préparaient à entreprendre le processus de DDR. UN فقد وجه الطرفان العسكريان المتحاربان في الإعلان الذي أصدراه في 11 تشرين الأول/أكتوبر إشارة إيجابية جازمة مفادها أن العسكريين مصممون على إنهاء الحرب ومستعدون للشروع في تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    À la mi-janvier, les délégations militaires des deux parties ont conclu un important accord en vertu duquel l'UNITA fournirait 26 000 soldats à l'armée nationale, 200 à la force aérienne et 100 à la marine, en plus des effectifs (plus de 2 500) déjà intégrés aux FAA en 1992. UN وفي منتصف كانون الثاني/يناير، توصل الوفدان العسكريان التابعان للطرفين الى اتفاق هام تزود يونيتا بمقتضاه الجيش الوطني ﺑ ٠٠٠ ٢٦ جندي، و ﺑ ٢٠٠ عنصر للقوة الجوية وﺑ ١٠٠ عنصر للبحرية، بالاضافــة الــى ما يزيد عن ٥٠٠ ٢ عنصر أدمجوا بالفعل في عام ١٩٩٢ بالقوات المسلحة اﻷنغولية.
    Les deux autres conseillers militaires sont arrivés à Kampala (Ouganda) le 15 avril 1993 pour effectuer le travail de reconnaissance plus détaillé qui est nécessaire pour permettre le déploiement d'une éventuelle mission d'observation dans la zone frontalière. UN أما المستشاران العسكريان اﻵخران فوصلا إلى كمبالا )أوغندا( في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ للقيام بأعمال الاستطلاع التفصيلية اللازمة قبل وزع بعثة المراقبين العسكريين في منطقة الحدود.
    c) Les ordonnances militaires nos 378 et 1 500 ainsi que les autres ordonnances militaires qui peuvent autoriser la prolongation de la détention au secret d'enfants et qui ne garantissent pas une procédure régulière, l'accès à l'aide juridictionnelle et les visites de membres de la famille. UN (ج) الأمران العسكريان الرقم 378 والرقم 1500، فضلاً عن سائر الأوامر العسكرية التي قد تتيح وضع الأطفال قيد الاحتجاز المنعزل لفترات طويلة مع عدم توفير ضمانات المحاكمة العادلة أو إتاحة إمكانية الحصول على مساعدة قانونية أو الزيارات العائلية.
    Les spécialistes militaires de la planification commune à long terme sont chargés d'établir des prévisions stratégiques, d'envisager des situations où des voies militaires pourraient être suivies dans le cadre de nouvelles missions, d'établir des prévisions opérationnelles et d'indiquer ce qu'il y aurait lieu de faire dans ces situations. UN سيتولى الضابطان (العسكريان) المعنيان بالتخطيط العسكري الطويل الأجل مسؤولية وضع تقديرات استراتيجية، وتحديد السيناريوهات المحتملة ومسارات العمل العسكري التي من الممكن أن تعتمدها البعثات الجديدة المحتملة، ووضع تقديرات عملياتية ووصف الأطر المحتملة لمسارات العمل المختارة في إطار العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد