ويكيبيديا

    "العسكرية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires ou
        
    • militaire ou
        
    • militaires et
        
    • militaire et
        
    • armées ou
        
    • militaires ni
        
    • armée ou
        
    Ses attentats étaient prudemment dirigés contre des installations militaires ou contre le gouvernement. Des personnalités politiques furent ses premières victimes. UN وكانت هجماتها توجه بدقة إلى المرافق العسكرية أو الحكومية، وكان أول ضحاياها هم رجال السلطة السياسية.
    Les arrestations auraient été opérées par la police, l'armée et d'autres organisations militaires ou unités de police. UN وذُكر أن الاعتقالات نفذت على يد قوات الشرطة والجيش وغيرها من المنظمات العسكرية أو الوحدات التابعة للشرطة.
    Dans ce contexte est abordée la question des tribunaux militaires ou d'exception. UN وفي هذا السياق، يناقش المقرر الخاص اختصاص المحاكم العسكرية أو الخاصة.
    Il y avait également un risque manifeste qu'ils soient contraints d'accomplir leur service militaire ou de rejoindre les milices. UN وهناك أيضاً احتمال واضح لحملهما على أداء الخدمة العسكرية أو الانضمام إلى قوات الميليشيا بالقوة.
    Rien n'autorise à penser que ces destructions obéissaient à une nécessité militaire ou visaient à procurer quelque avantage militaire. UN وليس ثمة أدلة على أن هذا الدمار اقتضته الضرورة العسكرية أو أنه يحقق أي ميزة عسكرية.
    Le redéploiement, la réorientation et la reconversion des ressources militaires et matériels connexes à des fins non militaires se sont cependant avérés plus difficiles qu'on ne l'avait pensé. UN غير أنه ثبت أن إعادة توزيع أو إعادة توجيه الموارد العسكرية أو ما يتصل بها، أو تحويلها إلى استخدامات غير عسكرية، أصعب مما كان يظن سابقا.
    Le paragraphe 3 des consignes doit être considéré comme s'appliquant à tous les vols, militaires ou autres. UN وتفسر الفقرة الثالثة من موضوع الاخطار الصادر الى الطيارين على أنها تنطبق على تحليق جميع الطائرات العسكرية أو غيرها.
    Le paragraphe 3 des consignes doit être considéré comme s'appliquant à tous les vols, militaires ou autres. UN وتفسر الفقرة الثالثة من موضوع الاخطار الصادر الى الطيارين على أنها تنطبق على تحليق جميع الطائرات العسكرية أو غيرها.
    Il importe aussi que le Comité spécial contribue à la solution des aspects militaires ou non du renforcement de la (M. Shkourko, Fédération de Russie) sécurité des États de la région. UN ومن المهم أيضا أن تسهم اللجنة المخصصة في تسوية الجوانب العسكرية أو غير العسكرية لتوطيد أمن دول المنطقة.
    Les deux parties ont continué de renforcer leurs positions militaires ou d'en ajouter de nouvelles le long de leurs lignes de cessez-le-feu respectives et derrière celles-ci. UN وواصل الجانبان تعزيز مواقعهما العسكرية أو إضافة مواقع جديدة على امتداد ووراء خطوط وقف اطلاق النار لكل منهما.
    Il n'est pas plus facile d'obtenir des documents issus des archives militaires ou gouvernementales faisant apparaître la structure et la chaîne de commandement, en raison de ces mêmes caractéristiques. UN ونتيجة لهذه الخصائص، ليس من السهل الحصول على المستندات من المحفوظات العسكرية أو الحكومية لإثبات بنية القيادة وتسلسلها.
    D'autres perdent de l'influence par suite d'opérations militaires ou en raison des progrès du dialogue sur la scène politique - ou parfois à cause des deux. UN أما بعضها الآخر فقد بدأ يفقد نفوذه بسبب العمليات العسكرية أو الحوار السياسي أو تضافر العاملين معا في بعض الأحيان.
    Les juridictions militaires ou d'exception ne devraient pas avoir le pouvoir d'imposer la peine de mort. UN 121 - ولا ينبغي أن يكون للمحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة الأخرى سلطة فرض عقوبة الإعدام.
    Une notification formelle, plus détaillée, est ensuite transmise par le Bureau des affaires militaires ou par la Division de la police. UN ويلي ذلك إبلاغ رسمي وأكثر تفصيلا من جانب مكتب الشؤون العسكرية أو شعبة الشرطة.
    Ce sont ensuite le Bureau des affaires militaires ou la Division de la police qui communiquent une notification formelle, plus détaillée. UN ويلي ذلك إبلاغ رسمي وأكثر تفصيلا من جانب مكتب الشؤون العسكرية أو شعبة الشرطة.
    La production de matières fissiles à d'autres fins militaires ou à des fins civiles ne devrait pas être interdite. UN أما إنتاج المواد الانشطارية لغير ذلك من الاستخدامات العسكرية أو المدنية فلا ينبغي حظره.
    Il y avait également un risque manifeste qu'ils soient contraints d'accomplir leur service militaire ou de rejoindre les milices. UN وهناك أيضاً احتمال واضح لحملهما على أداء الخدمة العسكرية أو الانضمام إلى قوات الميليشيا بالقوة.
    Quel que soit le niveau de puissance militaire ou de développement d'une nation, elle doit respecter cette obligation et elle a droit au même niveau de sécurité et de possibilité d'avoir sa part de la prospérité mondiale. UN وأيا كانت درجة القوة العسكرية أو مستوى التنمية التي تتمتع بهما دولة ما يجب عليها أن تتمسك بهذا الالتزام. ولجميع الدول الحق في الأمن المتساوي والفرصة في الحصول على نصيبها من الازدهار العالمي.
    Si l'enfant accomplit pendant cette période, un service militaire ou civil, la période maximum d'ouverture des droits est prolongée en conséquence. UN وفي حالة أداء الخدمة العسكرية أو المدنية خلال هذه الفترة يرفع الحد الأقصى للسن وفقاً لذلك.
    Comme indiqué au paragraphe 25 ci—dessus, le sol jordanien n'a pas été le cadre d'opérations militaires et il n'a pas été non plus sous la menace d'une intervention militaire. UN وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرة 25 أعلاه، لم تكن أرض الأردن معرضة للعمليات العسكرية أو مهددة بها.
    Les préoccupations de toutes les nations doivent être écoutées quelles que soient leur taille, leur situation géographique, leur force militaire et leur puissance économique. UN وشواغل كل الدول ينبغي أن يستمع إليها بصرف النظر عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو قوتها العسكرية أو الاقتصادية.
    Il arrive aussi souvent que la date de l'arrestation qui figure dans les dossiers des forces armées ou de la police ne coïncide pas avec la date à laquelle l'intéressé a été effectivement mis en état d'arrestation. UN وكثيراً ما لا يطابق تاريخ الاعتقال المدون في السجلات العسكرية أو في سجلات الشرطة، تاريخ الاعتقال الحقيقي.
    Le budget de la Fédération pour l'exercice 1996 ne comportera pas de dépenses militaires ni de transferts sociaux. UN ولا تشمل ميزانية الاتحاد لعام ١٩٩٦ النفقات العسكرية أو التمويلات الاجتماعية.
    Pour ce qui est de l'emploi des femmes dans l'armée ou la police, le Koweït a recruté et entraîné des femmes pour les intégrer aux forces de police. UN أما فيما يتعلق بالتحاق المرأة بالخدمة العسكرية أو بالشرطة فالكويت تقوم حاليا بتجنيد النساء في قوات الشرطة وتدريبهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد