ويكيبيديا

    "العسكرية الجارية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires en cours dans
        
    • militaires dans
        
    Le requérant n'a pas été avisé de l'arrivée des troupes des forces armées de la Coalition alliée ni d'activités militaires en cours dans ces deux aérogares. UN ولم يُخطر صاحب البلاغ بقدوم أفرقة قوات التحالف وبالأنشطة العسكرية الجارية في هاتين المحطتين الطرفيتين.
    Les opérations militaires en cours dans la zone de séparation risquent d'exacerber les tensions entre Israël et la République arabe syrienne et de compromettre le cessez-le-feu entre les deux pays. UN ومن شأن استمرار الأنشطة العسكرية الجارية في المنطقة الفاصلة أن يؤجج التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن يعرّض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين.
    En outre, le projet de résolution ne fait aucunement mention du fait que la Turquie occupe une grande partie du territoire iraquien ni des opérations militaires en cours dans la région. UN ثم أن مشروع القرار لا يشير إلى الاحتلال التركي لجزء كبير من اﻷراضي العراقية أو إلى العمليات العسكرية الجارية في المنطقة.
    Ces déclarations, et les événements récemment intervenus, illustrent une fois de plus l'esprit belliqueux et agressif de la partie chypriote grecque et étalent au grand jour les motifs réels des préparatifs militaires en cours dans le sud de Chypre. UN إن التصريحات الواردة أعلاه والتطورات اﻷخيرة تبين مرة أخرى الموقف العدائي والهجومي الذي يتخذه الجانب القبرصي اليوناني، وتكشف الهدف الحقيقي للتجهيزات العسكرية الجارية في جنوبي قبرص.
    Les membres du Conseil de sécurité ont recommandé vivement à toutes les parties concernées de ne plus fournir d'appui matériel aux parties qui participent aux activités militaires dans la partie nord-orientale et dans les Kivus. UN وأهاب أعضاء المجلس بجميع الأطراف المعنية وضع نهاية للدعم المادي المقدم إلى الأطراف المشاركة في الأنشطة العسكرية الجارية في الجزء الشمالي الشرقي وفي كيفو.
    Les activités militaires en cours dans la zone de séparation risquent toujours d'aggraver les tensions entre Israël et la République arabe syrienne, de remettre en question le cessez-le-feu entre les deux pays et de mettre en péril le personnel des Nations Unies. UN وما زالت الأنشطة العسكرية الجارية في منطقة الفصل تهدد بتصعيد التوتر بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وتعرض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين، بالإضافة إلى أنها تزيد من حدة المخاطر التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة.
    i) Achever les opérations militaires en cours dans les Kivus et la Province Orientale et réduire ainsi le plus possible la menace que constituent les groupes armés et rétablir la stabilité dans les zones sensibles; UN ' 1` إنجاز العمليات العسكرية الجارية في إقليمي كيفو ومقاطعة أورينتال، بغية تقليص خطر الجماعات المسلحة إلى الحد الأدنى وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة،
    i) Achever les opérations militaires en cours dans les Kivus et la province Orientale et réduire ainsi le plus possible la menace que constituent les groupes armés, et rétablir la stabilité dans les zones sensibles ; UN ' 1` إنجاز العمليات العسكرية الجارية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال بغية تقليص خطر الجماعات المسلحة إلى الحد الأدنى وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    Les opérations militaires en cours dans la zone de séparation risquent toujours d'exacerber les tensions entre Israël et la République arabe syrienne et de compromettre le cessez-le-feu entre les deux pays, tout en exposant le personnel des Nations Unies à des risques accrus. UN ولا تزالوما زالت الأنشطة العسكرية الجارية في المنطقة الفاصلة تهدد بتصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتعرّض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين، بالإضافة إلى أنها تزيد من حدة المخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة.
    Les activités militaires en cours dans la zone de séparation et les incidents de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu ont conduit à des périodes de vives tensions entre Israël et la République arabe syrienne, et ont mis en péril le personnel des Nations Unies. UN وتؤدي الأنشطةُ العسكرية الجارية في المنطقة الفاصلة والحوادث التي تقع عبر خط وقف إطلاق النار إلى فترات من التوتر الحاد بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وتزيد من المخاطر المحدقة بأفراد الأمم المتحدة.
    Les opérations militaires en cours dans la zone de séparation continuent de faire peser la menace d'un regain de tension entre Israël et la République arabe syrienne, risquent de compromettre le cessez-le-feu entre les deux pays et ont aggravé le risque auquel est exposé le personnel des Nations Unies. UN ولا تزال الأنشطة العسكرية الجارية في منطقة الفصل تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتعرض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين، بالإضافة إلى أنها تزيد من حدة المخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة.
    15. Afin de mener à bien les opérations militaires en cours dans le nord, le Gouvernement malien a, dès le 11 janvier 2013, déclaré l'état d'urgence sur toute l'étendue du territoire pour une période de 10 jours. UN 15- من أجل إنجاح العمليات العسكرية الجارية في الشمال، أعلنت حكومة مالي، ابتداء من 11 كانون الثاني/يناير 2013، حالة الطوارئ في جميع أنحاء الإقليم لمدة عشرة أيام.
    a) Achever les opérations militaires en cours dans les Kivus et la province Orientale et réduire ainsi autant que possible la menace que constituent les groupes armés et rétablir la stabilité dans les zones sensibles; UN (أ) إنجاز العمليات العسكرية الجارية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال بغية الحد بأقصى قدر ممكن من الخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    a) Achever les opérations militaires en cours dans les Kivus et la province Orientale, ce qui permettra de réduire autant que possible la menace que constituent les groupes armés et de rétablir la stabilité dans les zones sensibles ; UN (أ) إنجاز العمليات العسكرية الجارية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال بغية الحد بأقصى قدر ممكن من الخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    a) Achever les opérations militaires en cours dans les Kivus et la province Orientale et réduire ainsi autant que possible la menace que constituent les groupes armés et rétablir la stabilité dans les zones sensibles; UN (أ) إنجاز العمليات العسكرية الجارية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال بغية الحد بأقصى قدر ممكن من الخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    a) Achever les opérations militaires en cours dans les Kivus et la province Orientale et réduire ainsi autant que possible la menace que constituent les groupes armés et rétablir la stabilité dans les zones sensibles ; UN (أ) إنجاز العمليات العسكرية الجارية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال للحد بأقصى قدر ممكن من الخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    La situation des droits de l'homme s'est sensiblement détériorée pendant la période à l'examen, notamment en raison des opérations militaires en cours dans les zones de conflit, comme l'a montré l'enquête préliminaire de la MONUC sur les événements qui se sont produits à Lukweti dans le Nord-Kivu. UN 40 - تدهورت حالة حقوق الإنسان كثيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير لعدة أسباب، أحدها العمليات العسكرية الجارية في المناطق المتضررة من النزاع، على نحو ما يتضح من التحقيق الأولي الذي أجرته البعثة بشأن الأحداث التي جدت في لوكويتي بكيفو الشمالية.
    a) Achever les opérations militaires en cours dans les Kivus et la Province Orientale et réduire ainsi autant que possible la menace que constituent les groupes armés et rétablir la stabilité dans les zones sensibles; UN (أ) اكتمال العمليات العسكرية الجارية في إقليمي كيفو ومقاطعة أورينتال، وهي العمليات المفضية إلى تقليص التهديد الذي تمثله الجماعات المسلحة وإلى إعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    a) Achever les opérations militaires en cours dans les Kivus et la Province Orientale et réduire ainsi autant que possible la menace que constituent les groupes armés et rétablir la stabilité dans les zones sensibles; UN (أ) اكتمال العمليات العسكرية الجارية في إقليمي كيفو ومقاطعة أورينتال، وهي العمليات المفضية إلى تقليص التهديد الذي تمثله الجماعات المسلحة وإلى إعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    Selon d'autres informations, deux membres du Parlement serbe, Zeljko Arkan Raznjatovic et Vojislav Seselj, participent activement à des opérations militaires dans le secteur et des milices placées sous leur commandement tuent et persécutent systématiquement les civils musulmans et croates qui s'y trouvent encore. UN وثمة أدلة أخرى على أن عضوين في البرلمان الصربي، هما زيليكو أركان رازينياتوفيتش وفيوسلاف سيسيلي يشاركان مشاركة فعالة في العمليات العسكرية الجارية في هذه المنطقة، وأن القوات شبه العسكرية الخاضعة لسيطرتهما دأبت على ارتكاب انتهاكات قتل بحق من تبقى من المدنيين المسلمين والكروات الموجودين وعلى اغتيالهم.
    Dans le Nord-Katanga, l'insécurité serait la conséquence de la poursuite des opérations militaires dans le Sud-Kivu et de l'infiltration présumée de membres des FDLR dans le Maniema et le Nord-Katanga. UN 28 - جاء في التقارير أن الأمن منعدم في كاتانغا الشمالية نتيجة العمليات العسكرية الجارية في كيفو الجنوبية، وما يُزعم من تسلل للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى مانيما وكاتانغا الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد