ويكيبيديا

    "العسكرية الحالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires en cours
        
    • militaires actuelles
        
    • militaire actuel
        
    • militaires actuels
        
    • militaires en place
        
    Les principales attributions du Service des opérations militaires en cours sont les suivantes : UN وتضطلع دائرة العمليات العسكرية الحالية بالمهام الأساسية التالية:
    Le Bureau est composé du Bureau du Conseiller militaire, du Service des opérations militaires en cours, du Service de la constitution des forces et du Service de la planification militaire. UN ويتألف هذا المكتب من مكتب المستشار العسكري ودائرة العمليات العسكرية الحالية ودائرة تكوين القوات ودائرة التخطيط العسكري.
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الحالية
    Ceci nous amène à nous interroger sur le fondement et les contours des doctrines militaires actuelles. UN وهذا يفضي بنا إلى الاستفسار عن أساس وملامح المذاهب العسكرية الحالية.
    Les objectifs du Sommet du Millénaire pourraient être réalisés avec seulement 10 % des dépenses militaires actuelles. UN ويمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما لا تتجاوز نسبته 1 في المائة من النفقات العسكرية الحالية.
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الحالية
    Les principales attributions du Service des opérations militaires en cours sont les suivantes : UN 7-10 تضطلع دائرة العمليات العسكرية الحالية بالمهام الأساسية التالية:
    Collectivement, ces nouvelles capacités ont rendu l'ONU plus apte à assurer un appui aux opérations militaires en cours dans des contextes difficiles et à relever les défis à venir. UN ومكَّنت هذه القدرات مجتمعة الأمم المتحدة من تحسين قدرتها على دعم العمليات العسكرية الحالية في بيئات قاسية وعلى التكيف مع التحديات المقبلة.
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الحالية
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الحالية
    Le Service des opérations militaires en cours doit également disposer de personnel pour remplacer les spécialistes chargés des différentes missions, quand ils voyagent pour les besoins du Service ou prennent des congés. UN وتحتاج دائرة العمليات العسكرية الحالية أيضا إلى التغطية المناسبة من الدعم عندما يكون الموظفون المكتبيون للبعثة مسافرين في مهام رسمية، أو غائبين عن المقر.
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الحالية
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الحالية
    Le Secrétaire général a insisté sur la gravité de la situation en République centrafricaine et sur l'importance de la MISCA et d'autres contributions militaires en cours ou prévues. UN وأكد الأمين العام على الحالة المثيرة للقلق البالغ في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى أهمية إنشاء بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وغيرها من المساهمات العسكرية الحالية والمقبلة.
    Une stratégie globale de paix et de désarmement implique de favoriser des changements industriels et politiques, qui sont des préalables à la transformation des priorités militaires actuelles. UN إن الاستراتيجية الشاملة للسلم ونزع السلاح تنطوي على تعزيز التحولات الصناعية والسياسية التي تشكل الشروط اللازمة للتحول بعيدا عن اﻷولويات العسكرية الحالية.
    Nous acceptons les utilisations militaires actuelles de cet espace pour la surveillance, la collecte de renseignements et les communications. UN ونحن نقبل الاستخدامات العسكرية الحالية للفضاء الخارجي في أغراض المراقبة وجمع المعلومات والاتصالات.
    Cuba réitère sa proposition d'allouer la moitié des dépenses militaires actuelles à un fonds international géré par l'Organisation des Nations Unies qui serait établi à cette fin. UN وتكرر كوبا اقتراحها الداعي إلى إنشاء صندوق دولي تشرف عليه الأمم المتحدة ويخصص لصالحه نصف التكاليف العسكرية الحالية.
    Cuba confirme donc la proposition qu'elle a faite de créer un fonds géré par les Nations Unies où serait versée au moins la moitié des dépenses militaires actuelles en vue d'aider les pays qui en ont besoin à faire face aux exigences du développement social et économique. UN وكوبا تشدد على اقتراحها بإنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة يودع فيه نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل، بهدف تلبية متطلبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المحتاجة.
    Cuba réitère sa proposition de verser au moins la moitié des dépenses militaires actuelles à un fonds géré par les Nations Unies pour répondre aux besoins économiques et faciliter le développement social. UN وتجدد كوبا اقتراحها المتعلق بتخصيص ما لا يقل عن نصف النفقات العسكرية الحالية لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    La mission a été informée que le gouvernement militaire actuel avait été incité à saisir le pouvoir par les partis politiques, soutenus par des organisations professionnelles, des syndicats, des groupements féminins et des particuliers. UN وأبلغت البعثة أن الحكومة العسكرية الحالية قد شجعها الأحزاب السياسية بدعم من المنظمات المهنية ونقابات العمال والجماعات النسائية واﻷفراد على تولي السلطة.
    Par ailleurs, les chefs d'état-major des FANCI et des Forces nouvelles ne sont pas parvenus à un accord sur les revendications récemment présentées par les Forces nouvelles qui demandent le maintien de leurs rangs militaires actuels, la mise en place d'un commandement militaire intégré et le versement des arriérés de traitements aux anciens membres de l'armée. UN وفي الوقت نفسه، لم يتوصل رؤساء أركان القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة إلى اتفاق بشأن الطلبات التي قدمتها مؤخرا القوات الجديدة بالاحتفاظ برتبها العسكرية الحالية وإقامة قيادة عسكرية موحدة وحصول الأعضاء السابقين في الجيش على متأخرات مرتباتهم.
    74. Les autorités militaires en place se sont félicitées que le Secrétaire général ait envoyé une mission au Nigéria. Les opposants ont fait de même. UN ٧٤ - وقد قدرت اﻹدارة العسكرية الحالية جهود اﻷمين العام بإيفاد هذه البعثة؛ وأعرب عن هذا التقدير أيضا الذين يعارضون اﻹدارة العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد