La MONUIK a réagi promptement et a fait de vives représentations aux autorités militaires iraquiennes. | UN | وقد ردت البعثة فورا على هذه التصرفات وقدمت احتجاجات قوية إلى السلطات العسكرية العراقية. |
Selon l'évaluation du Gouvernement britannique, les chars des forces du Royaume-Uni ont tiré moins de 100 obus à base d'uranium appauvri contre les forces militaires iraquiennes au cours des hostilités, bien que des obus supplémentaires aient été tirés lors d'entraînements préalables en Arabie saoudite. | UN | وتشير تقديرات الحكومة البريطانية إلى أن دبابات المملكة المتحدة أطلقت أقل من ١٠٠ قذيفة من اليورانيوم المنضب على القوات العسكرية العراقية خلال اﻷعمال القتالية وإن كانت قد أطلقت منها قذائف أخرى خلال مناورات تدريبية سابقة أجريت في المملكة العربية السعودية. |
300. Les autorités militaires iraquiennes ont arrêté les employés le 4 août 1990. | UN | 300- واحتجزت السلطات العسكرية العراقية الموظفين في 4 آب/أغسطس 1990. |
Le Gouvernement suédois est préoccupé par les informations qui nous sont parvenues sur l'activité militaire iraquienne observée près de la frontière avec le Koweït. | UN | والحكومة السويدية تقلقها المعلومات المتوفرة عن اﻷنشطة العسكرية العراقية بالقرب من حدود الكويت. |
Alarmé par l'invasion du Koweït le 2 août 1990 par les forces militaires de l'Iraq, | UN | " إذ يثير جزعه غزو القوات العسكرية العراقية للكويت في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، |
Il affirme que les soldats iraquiens ont confisqué ses machines, son matériel et ses marchandises en stock pour les affecter à l'effort de guerre et à des travaux de construction. | UN | وقال صاحب المطالبة إن القوات العسكرية العراقية صادرت آلاته ومعداته ومخزونه لاستخدامها في جهودها الحربية وفي البناء. |
Au cours de cet incident, les militaires iraquiens ont refusé d'accéder à la demande que leur avait faite l'Inspecteur principal par intérim de ne pas déplacer ou transporter de matériel tant que l'inspection n'aurait pas eu lieu. | UN | وأثناء هذه الحادثة لم تمتثل السلطات العسكرية العراقية لطلب من كبير المفتشين بالنيابة بألا يكون هناك أي تحرك لوسائل النقل أو المعدات ريثما يتم التفتيش. |
Dans chaque cas, les lieux indiqués correspondaient à des sites où, selon des informations bien documentées, s'étaient produites des opérations militaires iraquiennes ou des attaques de missiles Scud. | UN | وفي كل حالة كان الموقع الجغرافي يقابل للموقع الذي وصفته التقارير المتعلقة بالعمليات العسكرية العراقية أو الهجمات بصواريخ سكود. |
141. Le 23 avril 1998, à 11 heures, une grue appartenant aux forces militaires iraquiennes a été observée en plein travaux autour du point de coordonnées 39R TP 55000020000 (carte de Faw), dans le no man's land. | UN | ١٤١ - وفي الساعة ٠٠/١١ من يوم ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهدت رافعة تابعة للقوات العسكرية العراقية تعمل في المنطقة المحيطة باﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5500020000 على خريطة الفاو في المنطقة الحرام. |
Dans chaque cas, les lieux indiqués correspondaient à des sites où, selon des informations bien documentées, s'étaient produites des opérations militaires iraquiennes ou des attaques de missiles Scud. | UN | وفي كل حالة كان الموقع الجغرافي يقابل للموقع الذي وصفته التقارير المتعلقة بالعمليات العسكرية العراقية أو الهجمات بصواريخ سكود. |
117. Le Comité constate que la Tunisie n'a fait l'objet d'aucune menace de la part de l'Iraq et ne se trouvait pas à la portée des capacités militaires iraquiennes. | UN | 117- ويرى الفريق أن تونس لم تتعرض لأي تهديد من جانب العراق وأنها لم تكن ضمن مدى القدرة العسكرية العراقية. |
Elle rappelle que le camp d'Ashraf, à partir duquel ces personnes ont été transférées, a été attaqué à deux reprises par les forces militaires iraquiennes depuis que le Gouvernement iraquien a repris le contrôle du camp à l'armée américaine en 2009. | UN | ويذكّر المصدر بأن مخيم الأشراف الذي نقلوا منه هاجمته القوات العسكرية العراقية مرتين منذ أن تسلمت الحكومة العراقية زمام إدارته من القوات الأمريكية في عام 2009. |
Cet incident a été précédé de deux autres, survenus les 23 et 25 juin 1991, au cours desquels les autorités militaires iraquiennes ont refusé à l'équipe d'inspection des installations nucléaires l'accès à certaines installations dans un autre emplacement désigné. | UN | وهذه الحادثة تجئ في أعقاب حادثتين سابقتين وقعتا يومي ٢٣ و ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩١ عندما رفضت السلطات العسكرية العراقية السماح لفريق التفتيش النووي بتفقد بعض المنشآت في موقع آخر معين. |
Taisei affirme que, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et des actes de " rapine " dont se sont rendues responsables les forces militaires iraquiennes, ces espèces ont été volées. | UN | وتؤكد الشركة أن غزو العراق واحتلاله للكويت و " أعمال النهب " التي قامت بها القوات العسكرية العراقية أفضت إلى سرقة هذا المبلغ النقدي. |
Cette organisation a son quartier général à Bagdad, la capitale de l'Iraq, gère plusieurs camps terroristes en utilisant des installations militaires iraquiennes disséminées sur l'ensemble du territoire iraquien, reçoit de l'Iraq des moyens de formation, des armes et des munitions et dépend pour l'essentiel du soutien politique, moral, militaire et financier du Gouvernement iraquien. | UN | وهذا التنظيم يتخذ من بغداد، عاصمة العراق، مقرا له، ويتولى تشغيل معسكرات إرهابية شتى مستخدما المرافق والمنشآت العسكرية العراقية في جميع أنحاء ذلك البلد، ويتلقى التسهيلات التدريبية واﻷسلحة والذخائر من العراق، ويعتمد بصورة رئيسية على الدعم السياسي والمعنوي والعسكري والمالي المقدم من تلك الحكومة. |
147. Le 26 avril 1998, un camion et une grue appartenant aux forces militaires iraquiennes étaient en opération au point de coordonnées 38S TP 5500020000 sur la carte de Fao, dans le no man's land. | UN | ٧٤١ - وفي يوم ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهدت شاحنة ورافعة تابعتان للقوات العسكرية العراقية تعملان عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S TP 5500020000 على خريطة الفاو في المنطقة الحرام. |
188. Le 14 mai 1998, une pelle mécanique et plusieurs camions appartenant aux forces militaires iraquiennes étaient en action au point de coordonnées 38R TP 5200028000 sur la carte de Khosro-Abad, dans le no man's land. | UN | ٨٨١ - وفي يوم ٤١ أيار/ مايو ٨٩٩١، شوهدت جرافة ميكانيكية وعدد من الشاحنات التابعة للقوات العسكرية العراقية وهي تعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 0008200025 PT R83 على خريطة خسروي - أباد في المنطقة الحرام. |
L'industrie militaire iraquienne et les programmes interdits | UN | جيم - الصناعات العسكرية العراقية والبرامج المحظورة |
1. Structure organisationnelle de l'industrie militaire iraquienne en 1990 | UN | 1 - الهيكل التنظيمي للصناعات العسكرية العراقية في عام 1990 |
Les autorités responsables de l'industrie militaire iraquienne ont mobilisé des capacités industrielles civiles au service des programmes d'armement interdits. | UN | 87 - واستخدمت الهيئات الصناعية العسكرية العراقية أيضا موارد الصناعات المدنية وقدراتها لتنفيذ برامج الأسلحة المحظورة. |
127. L'Europe était hors de portée des capacités militaires de l'Iraq. | UN | 127- لم تكن أوروبا ضمن مدى القدرة العسكرية العراقية. |
10. Le 2 décembre 1993, à 19 h 50, des soldats iraquiens ont fait usage d'armes à feu à plusieurs reprises au point de coordonnées ND 396116 (carte de Khosravi) et ont notamment tiré trois fusées éclairantes. | UN | ١٠ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٥٠/١٩، أطلقت القوات العسكرية العراقية طلقات عديدة بما في ذلك ثلاث طلــقات مضيئة عند الاحداثيــين الجغرافــيين للنــقطة ND 396116 على خريطة خوسرافي. |
Les militaires iraquiens, faisant usage d'armes légères, ont tiré des coups de feu en l'air lorsque des membres de l'équipe d'inspection ont cherché à photographier des véhicules chargés quittant l'emplacement à inspecter. | UN | وأطلقت القوات العسكرية العراقية نيران اﻷسلحة الصغيرة في الهواء عندما كان أعضاء الفريق يحاولون التقاط صور فوتوغرافية للمركبات المحملة وهي تغادر الموقع. |
Selon l'auteur, une des raisons pour lesquelles l'armée iraquienne a échoué dans ses opérations au sol est que les responsables militaires connaissaient les conséquences possibles de l'utilisation prolongée d'armes à l'uranium appauvri, qui entraînerait décès, maladies et pollution même après le conflit. | UN | ويرى مؤلف ورقة العمل أن أحد أسباب فشل الجهود العسكرية العراقية أمام القوات البرية هو أن القوات العراقية أدركت أن العمليات العسكرية المطولة التي تستخدم فيها أسلحة تحتوي على اليورانيوم المستنفد ستلحق أضراراً ببلدهم بعد انتهاء النـزاع، من حيث عدد الوفيات والإصابة بالأمراض والتلوث البيئي. |