ويكيبيديا

    "العسكرية العليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaire suprême
        
    • suprême militaire
        
    • militaire supérieur
        
    • militaire supérieure
        
    • supérieur militaire
        
    • hiérarchie militaire
        
    • militaires d'un supérieur
        
    • officiers supérieurs
        
    Vu les décisions rendues par la Cour militaire suprême, les auteurs estiment qu'il ne servirait à rien d'épuiser les recours internes parce qu'ils ne sont pas utiles. UN وبسبب قرارات المحكمة العسكرية العليا هذه، يرى صاحبا البلاغ أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير فعال.
    D'ailleurs, d'après l'État partie, la Cour de cassation et la Cour militaire suprême ont parfois des opinions divergentes sur des affaires similaires. UN والواقع أن هناك وفقاً للدولة الطرف اختلافاً في الآراء بين محكمة النقض والمحكمة العسكرية العليا بشأن حالات مماثلة.
    Au niveau fédéral, il existe des tribunaux militaires de première instance et la Cour suprême militaire. UN وعلى الصعيد الاتحادي هناك المحاكم العسكرية، المنظمة باعتبارها محاكم ابتدائية، فضلاً عن المحكمة العسكرية العليا.
    La Cour suprême militaire a pleine juridiction en deuxième instance, c'est-à-dire que sa compétence n'est pas répartie entre les tribunaux de district et la Cour suprême d'une république fédérée, comme dans le cas des tribunaux de compétence générale. UN وللمحكمة العسكرية العليا كامل اختصاص قضاء الدرجة الثانية، أي أن اختصاصها غير منقسم بين محاكم للدوائر والمحكمة العليا للجمهورية العضو، كما في حالة محاكم الولاية القانونية العامة.
    Le tribunal militaire supérieur a confirmé cette décision. UN وتأيد هذا القرار من المحكمة العسكرية العليا.
    Au Soudan, elle a organisé un cours de formation sur la sensibilisation aux questions de sécurité dans une perspective d'avenir, en collaboration avec l'École militaire supérieure. UN وفي السودان، نظَّمت الجامعة دورة تدريبية في موضوع التوعية الأمنية للمستقبل، بالتعاون مع الأكاديمية العسكرية العليا.
    Les décisions d'abandon de poursuites ont été confirmées par le tribunal supérieur militaire le 8 mars 1993 et en juillet 1993. UN وأيدت المحكمة العسكرية العليا هذه القرارات في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٣ وفي تموز/ يوليه ١٩٩٣.
    Vu les décisions rendues par la Cour militaire suprême, les auteurs estiment qu'il ne servirait à rien d'épuiser les recours internes parce qu'ils ne sont pas utiles. UN وبسبب قرارات المحكمة العسكرية العليا هذه، يرى صاحبا البلاغين أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير فعال.
    D'ailleurs, d'après l'État partie, la Cour de cassation et la Cour militaire suprême ont parfois des opinions divergentes sur des affaires similaires. UN والواقع أن هناك وفقاً للدولة الطرف اختلافاً في الآراء بين محكمة النقض والمحكمة العسكرية العليا بشأن قضايا مماثلة.
    Le contrôle de légalité est désormais assuré par la Cour fédérale de justice et non plus par la Cour militaire suprême. UN وأصبحت رقابة الشرعية تخضع الآن لمحكمة العدل الاتحادية، لا للمحكمة العسكرية العليا.
    Le chef d'état-major du Conseil militaire suprême UN رئيس الأركان، مجلس القيادة العسكرية العليا
    Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes et Conseil militaire suprême de l'Armée syrienne libre UN الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية ومجلس القيادة العسكرية العليا للجيش السوري الحر
    L'État partie affirme que l'affaire est en instance devant le Tribunal militaire suprême. UN ادعت الدولة الطرف أن القضية لا تزال معروضة أمام المحكمة العسكرية العليا.
    La Cour suprême militaire est en même temps le tribunal de troisième instance s'agissant de ses propres décisions, lorsqu'une procédure à trois niveaux est envisagée. UN والمحكمة العسكرية العليا هي في الوقت نفسه محكمة التقاضي من الدرجة الثالثة فيما يتعلق بقرارات المحكمة ذاتها، عندما يكون هناك نص على دعاوى قضائية من ثلاث درجات.
    En Italie, la dominante militaire subsiste, sauf au sommet, depuis qu'en 1987 une réforme supprimant le contrôle de légalité par le Tribunal suprême militaire a donné compétence à la Cour de cassation. UN وفي إيطاليا، لا يزال القضاء العسكري هو القضاء الذي له الغلبة، ما عدا في القمة، وذلك منذ أن ألغى الإصلاح الذي أدخل 1987 الرقابة القانونية من جانب المحكمة العسكرية العليا وخول محكمة النقض هذا الاختصاص.
    Le Tribunal suprême militaire du Caire l'a acquitté, avec plusieurs co-accusés, le 30 octobre 1993, mais il n'a pas été relâché. UN وأصدرت المحكمة العسكرية العليا في القاهرة حكما ببراءته مع العديد من المتهمين معه في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1993، ولكن لم يفرج عنه.
    De leur côté, les forces armées ont fait savoir au Bureau que le tribunal militaire supérieur avait renvoyé aux juridictions ordinaires 33 affaires dans lesquelles des militaires étaient inculpés de diverses infractions. UN وقالت القوات المسلحة لهذا المكتب إن المحكمة العسكرية العليا قد أحالت إلى المحاكم العادية ٣٣ قضية ﻷفراد من القوات العسكرية اتهموا بارتكاب جرائم مختلفة.
    M. Benítez avait fait appel de cette décision, mais son recours avait été rejeté par le Tribunal militaire supérieur et il avait été suspendu pour cinq mois, période pendant laquelle il ne pourrait pas représenter ses clients devant les instances militaires. UN وقد طعن السيد بينيتيز في هذا القرار بيد أن المحكمة العسكرية العليا رفضت هذا الطعن وحكمت بعد ذلك بحرمانه من تمثيل موكليه أمام الدوائر العسكرية لمدة خمسة أشهر.
    En outre, dans une note datée du 2 novembre 1999, l'État partie a indiqué que l'affaire était pendante devant le tribunal militaire supérieur. UN ومذكرة إضافية مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تؤكد أن القضية تنتظر البت فيها أمام المحكمة العسكرية العليا.
    Le 10 avril 2004, un deuxième procès s'est ouvert devant la treizième juridiction militaire supérieure sous l'inculpation d'appartenance, avec des fonctions de direction, à une organisation ou un groupe illégal et d'association de malfaiteurs. UN وفي 10 نيسان/أبريل 2004، بدأت إعادة محاكمته أمام الدائرة الثالثة عشرة في المحكمة العسكرية العليا بتهم الانضمام إلى جماعة أو منظمة غير مشروعة وقيادتها، والتآمر الإجرامي.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation et ses politiques de sorte que les personnes de moins de 18 ans admises dans des établissements d'enseignement supérieur militaire ne puissent en aucun cas contracter un engagement volontaire, même lorsqu'elles reçoivent une instruction militaire. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل قوانينها وسياساتها لضمان ألاّ يُقبل أبداً الأطفال دون سن 18 عاماً المسجلون في المؤسسات العسكرية العليا في التجنيد الطوعي، حتى وإن كانوا يتلقون تعليماً عسكرياً.
    Le statut des magistrats militaires doit garantir leur indépendance et leur impartialité, notamment par rapport à la hiérarchie militaire. UN ومركز القضاة العسكريين يجب أن يكفل استقلالهم وحيادهم، ولا سيما تجاه الإدارة العسكرية العليا.
    Le devoir d'obéir aux ordres militaires d'un supérieur n'exonère pas du respect de ces obligations, et la désobéissance à ces ordres ne doit en aucun cas constituer une infraction militaire. UN فواجب إطاعة الأوامر العسكرية العليا لا يعفي من مراعاة هذه الالتزامات، ولا يشكل عصيان تلك الأوامر بأي حال من الأحوال مخالفة عسكرية.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, un module de formation sur la protection de l'enfance devant être intégré au cursus des policiers, des gendarmes et des officiers supérieurs de N'Djamena était en cours d'élaboration. UN وكان النموذج التدريبي المتعلق بحماية الطفل الذي سيدمج في مناهج تعليم أفراد الشرطة والدرك وفي مناهج المدرسة العسكرية العليا في نجامينا قيد الإعداد وقت كتابة هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد