ويكيبيديا

    "العسكرية المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires locales
        
    • militaire de district
        
    • militaires locaux
        
    • militaire locale
        
    • de militaires
        
    • militaire du district
        
    Leur intervention auprès des autorités militaires locales a également contribué à résoudre les divers problèmes quotidiens posés à la population locale par l'occupation militaire. UN كما أن تدخلهم لدى السلطات العسكرية المحلية أسهم في حل عدد من المشاكل اليومية التي يواجهها السكان المحليون بسبب الاحتلال العسكري.
    Si les tribus et les unités militaires locales ont évité jusqu'ici toutes violences de grande envergure, la situation n'en demeure pas moins extrêmement tendue et précaire. UN ومع أن القبائل والوحدات العسكرية المحلية تجنبت أي أعمال عنف واسعة النطاق، فإن الحالة ما زالت شديدة التوتر والهشاشة.
    Les dirigeants locaux ont réaffirmé à l'adresse de la MINUAD qu'ils coexistaient pacifiquement avec les autorités militaires locales dans la région. UN هذا، وقد أكّد وُجهاءُ القريةِ مرّةً أخرى للعملية المختلطة أنّهم يعيشون في سلام مع السلطات العسكرية المحلية الموجودة في المنطقة.
    Il aurait été arrêté durant la fouille d'un autobus par des soldats du Kodim (commandement militaire de district) de Liquica 1638, et du Koramil (commandement militaire de sous-district) de Maubara 03. UN ويقال إنه أُلقي عليه القبض لدى قيام جنود من القيادة العسكرية المحلية لمنطقة ليكيكا 1638 ومن القيادة العسكرية المحلية الفرعية في موبورا 03 بتفتيش حافلة عامة.
    Pour toute décision d'importance, ils seraient obligés de tenir compte de l'avis des commandements militaires locaux et provinciaux. UN ويتعين عليهم، لاتخاذ أي قرار هام، مراعاة رأي القيادات العسكرية المحلية والاقليمية.
    Si ces plans étaient intégralement mis en œuvre, ils permettraient de créer la force militaire locale la mieux équipée de toute la Somalie. UN ولو قُدّر لهذه الخطط أن تنفذ بأكملها لكانت قد أدت إلى إنشاء القوة العسكرية المحلية الأفضل تجهيزا في سائر أرجاء الصومال.
    Cette antenne assurera également la liaison avec les administrations militaires locales de la région de Moyen Cavally. UN كما سيخدم المكتب الفرعي أيضا كهيئة ارتباط مع الإدارات العسكرية المحلية لمنطقة موايان كافالي.
    L'intervention du personnel de l'Office auprès des autorités militaires locales dans des situations potentiellement violentes, a réussi parfois à faire baisser les tensions et réduire par conséquent le nombre des victimes. UN وقد نجح أحيانا تدخل موظفي الوكالة لدى السلطات العسكرية المحلية في المساعدة على تهدئة التوتر وتقليل عدد الاصابات في أوضاع كانت قابلة لاندلاع العنف.
    Leurs démarches auprès des autorités militaires locales ont souvent contribué à résoudre les divers problèmes quotidiens des Palestiniens, notamment en cas d'arrestation et de détention, confiscation de cartes d'identité, organisation de funérailles, imposition de couvre-feux et restrictions de mouvement. UN وكثيرا ما ساعد تدخلهم لدى السلطات العسكرية المحلية في حل مختلف المشاكل اليومية التي يواجهها الفلسطينيون، بما في ذلك مشاكل الاعتقال والاحتجاز، ومصادرة بطاقات الهوية، وإجراء مراسم الجنائز، وفرض حظر التجول والقيود على التنقل.
    L'intervention du personnel de l'Office auprès des autorités militaires locales dans des situations potentiellement violentes, a réussi parfois à faire baisser les tensions et réduire par conséquent le nombre des victimes. UN وقد نجح أحيانا تدخل موظفي الوكالة لدى السلطات العسكرية المحلية في المساعدة على تهدئة التوتر وتقليل عدد الاصابات في أوضاع كانت قابلة لاندلاع العنف.
    Leurs démarches auprès des autorités militaires locales ont souvent contribué à résoudre les divers problèmes quotidiens des Palestiniens, notamment en cas d'arrestation et de détention, confiscation de cartes d'identité, organisation de funérailles, imposition de couvre-feux et restrictions de mouvement. UN وكثيرا ما ساعد تدخلهم لدى السلطات العسكرية المحلية في حل مختلف المشاكل اليومية التي يواجهها الفلسطينيون، بما في ذلك مشاكل الاعتقال والاحتجاز، ومصادرة بطاقات الهوية، وإجراء مراسم الجنائز، وفرض حظر التجول والقيود على التنقل.
    Les autorités militaires locales prétendent avoir pris des mesures disciplinaires contre le fonctionnaire responsable, mais la Mission n'a pu vérifier ni la procédure, ni le type de sanctions mises en oeuvre. UN وزعمت السلطات العسكرية المحلية أنها اتخذت اجراءات تأديبية بحق الموظف المسؤول، ولكن البعثة لم تستطع التحقق لا من الاجراءات ولا من نوع العقوبات المفروضة.
    Cette même population est soumise à un contrôle très strict par les autorités militaires locales déterminées à prévenir toute collaboration avec les groupes armés. UN ويعيش هؤلاء السكان في نفس الوقت تحت رقابة صارمة من جانب السلطات العسكرية المحلية المصرة على منع أي تعاون من جانب السكان مع الجماعات المسلحة.
    Ils ont remis leurs armes aux autorités militaires locales de la République centrafricaine dans les villages frontaliers à proximité de Mobaye, sous la garde conjointe des troupes congolaises et des troupes centrafricaines. UN وقاموا بتسليم أسلحتهم إلى السلطات العسكرية المحلية في جمهورية أفريقيا الوسطى في القرى الحدودية الواقعة بجوار موباي التي سيقوم بحراستها جنود كونغوليون وجنود من جمهورية أفريقيا الوسطى بصورة مشتركة.
    La population locale, les membres des unités militaires locales, les fonctionnaires ainsi que les membres des groupes armés rentrés dans la légalité le font avec enthousiasme et conscience. UN وبهذه العقيدة يشارك السكان المحليون وأفراد الوحدات العسكرية المحلية وموظفو الحكومة، بالاضافة إلى أفراد الجماعات المسلحة الذين عادوا إلى حظيرة القانون، بكل حماس ووعي.
    Toutefois, les tensions ont été exacerbées entre les forces militaires locales dans le nord et le sud et les forces neutres, en particulier celles de l'opération Licorne. UN على أن التوتر أخذ يزداد بين القوات العسكرية المحلية في الشمال والجنوب من ناحية والقوات المحايدة من ناحية أخرى، وخاصة قوت ليكورن.
    Marcelo et ses trois frères étaient allés à la chasse (“sari hidup”) après avoir obtenu la permission des autorités militaires locales. UN " وكان مارسيلو وأخوته الثلاثة قد ذهبوا في رحلة صيد )ساري هيدوب( بتصريح منحته لهم السلطات العسكرية المحلية.
    Ils auraient, dans un premier temps, été détenus au commandement militaire de district du nord de Jakarta, où ils auraient été torturés à l'électricité. Depuis, ils ont été remis entre les mains de la police. UN وتم احتجازهما حسبما جاء في التقارير في القيادة العسكرية المحلية بشمال جاكارتا أولاً حيث يعتقد أنهما تعرضا لصدمات كهربائية، ثم نقلا بعد ذلك إلى الشرطة.
    341. Par lettre du 28 juillet 1998, le Gouvernement a répondu que Justo Bernadino avait été appréhendé le 27 mars 1998 par des éléments du commandement militaire de district de Baucau qui lui ont confisqué une arme de poing colt et six cartouches de munitions; le même jour, ils l'on remis entre les mains de la police de Dili en garde à vue. UN 341- وبرسالة مؤرخة في 28 تموز/يوليه 1998، أفادت الحكومة بقيام أفراد من القيادة العسكرية المحلية في باكاو بالقبض على جوستو برنادينو في 27 آذار/مارس 1998 ومصادرة مسدس كان معه وست دفعات من الذخيرة وبقيامهم بتسليمه في نفس اليوم إلى شرطة ديلي لاحتجازه.
    Les observateurs ont établi une liaison avec les contingents militaires locaux et leur présence a été généralement bien accueillie par les habitants restés sur place. UN وأجرت اتصالات مع الوحدات العسكرية المحلية وكان تواجدها موضع ترحيب من السكان المتبقين بصفة عامة.
    Le Centre d'information des Nations Unies à Ouagadougou a conduit plusieurs activités de sensibilisation à cette journée internationale, notamment une émission télévisée d'une demi-heure, en partenariat avec la Télévision nationale du Burkina, et une conférence d'information à l'intention des élèves de l'académie militaire locale, en coopération avec le Ministère burkinabé de la défense. UN ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في واغادوغو عدة أنشطة للتعريف باليوم الدولي، شملت برنامجا تلفزيونيا لمدة 30 دقيقة أعد بشراكة مع تلفزيون بوركينا الوطني، ومؤتمرا إعلاميا لطلبة الأكاديمية العسكرية المحلية بالتعاون مع وزارة الدفاع في بوركينا فاسو.
    14. Encouragée par le Comité, l'Organisation des Nations Unies a élaboré des principes directeurs relatifs à l'utilisation de militaires à l'échelon local pour l'exécution de programmes de déminage soutenus par l'Organisation. UN 14- وبتشجيع من لجنة الخبراء الدائمة، وضعت الأمم المتحدة مبادئ توجيهية لاستخدام القوات العسكرية المحلية في برامج الأعمال المتعلقة بالألغام والتي تحظى بدعم من الأمم المتحدة.
    Les 20 personnes concernées seraient toutes détenues dans les locaux du commandement militaire du district, dans l'ouest de Aceh. UN ويعتقد أن جميع الرجال العشرين محتجزون في الوحدة العسكرية المحلية في آسيه الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد