La désignation arbitraire de certaines régions comme zones militaires fermées a également gêné la liberté de mouvement des fonctionnaires, tant locaux qu'internationaux. | UN | والتحديد التعسفي للمناطق العسكرية المغلقة يشكل أيضا عائقا أمام التنقل المشروع لموظفي الوكالة، بمن فيهم الموظفون الدوليون. |
La désignation arbitraire de certaines régions comme zones militaires fermées a également gêné la liberté de mouvement des fonctionnaires, tant locaux qu'internationaux. | UN | والتحديد التعسفي للمناطق العسكرية المغلقة يشكل أيضا عائقا أمام التنقل المشروع لموظفي الوكالة، بمن فيهم الموظفون الدوليون. |
D'autres méthodes sont la création de zones militaires fermées et la délivrance de permis, y compris rétroactivement par la Cour suprême, pour la création de colonies de peuplement. | UN | وأضافت أن ثمة طرقا أخرى بينها إنشاء المناطق العسكرية المغلقة وإصدار تصاريح إقامة المستوطنات، بما في ذلك ما يتم بأثر رجعي بقرار من المحكمة العليا. |
Les démolitions ont eu lieu lors des opérations menées pour donner effet aux ordonnances d'évacuation adressées à des Palestiniens vivant dans des < < zones militaires fermées > > . | UN | وجرت عمليات الهدم خلال تنفيذ أوامر الإخلاء الصادرة ضد الفلسطينيين الذين يعيشون في " المناطق العسكرية المغلقة " . |
En outre, la création de zones militaires interdites et de réserves naturelles a restreint considérablement les activités d'élevage auxquelles se livrent les Bédouins. | UN | وعلاوة على ذلك، تتسبّب " المناطق العسكرية المغلقة " والمحميات الطبيعية في إعاقة البدو بشدّة عن مزاولة نشاط تربية الماشية. |
Plus de 38 % de la Cisjordanie sont occupés par des colonies de peuplement, des zones militaires fermées ou d'autres zones apparentées dont l'accès aux Palestiniens est interdit ou très réglementé. | UN | 40 - تشكل المستوطنات والمناطق العسكرية المغلقة أو ما يتصل بها من هياكل محظورة على الفلسطينيين أو لا يدخلون إليها على الأقل إلا بقيود، أكثر من 38 في المائة من مساحة الضفة الغربية(). |
Avec la perte des pâturages due à l'expansion des colonies de peuplement, à l'érection de la barrière et aux zones militaires interdites, les éleveurs sont particulièrement touchés par la cherté du fourrage2. | UN | وأدى فقدان المراعي نتيجة توسيع المستوطنات والجدار العازل والمناطق العسكرية المغلقة إلى معاناة مجتمعات الرعاة بشكل خاص بسبب أسعار العلف المرتفعة(2). |