ويكيبيديا

    "العسكرية المنتشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires déployées
        
    • militaires déployés
        
    92. Le terme " Serbes " est couramment utilisé pour désigner les forces militaires déployées pour combattre les forces croates et bosniaques. UN ٢٩- ويستخدم لفظ " الصرب " على نطاق شائع كإشارة الى القوات العسكرية المنتشرة ضد القوات الكرواتية والبوسنية.
    :: 11 manuels sur les normes applicables en matière de capacités pour 11 unités militaires déployées dans les opérations de maintien de la paix et 2 ensembles de directives concernant l'appui fourni par les pays et les questions opérationnelles UN :: وضع 11 كتيبا عن معايير قدرات الوحدات العسكرية المنتشرة في عمليات حفظ السلام وكتيبين عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بعناصر الدعم الوطني والمشورة العملياتية
    ateliers 11 manuels sur les normes applicables en matière de capacités pour 11 unités militaires déployées dans les opérations de maintien de la paix et 2 ensembles de directives concernant l'appui fourni par les pays et les questions opérationnelles UN إعداد 11 دليلا عن معايير القدرة لـ 11 وحدة من الوحدات العسكرية المنتشرة في إطار عمليات حفظ السلام ومجموعتين من المبادئ التوجيهية المتعلقة بعناصر الدعم الوطني والمشورة التشغيلية
    D'abord, il s'agit de fournir, en temps opportun, les compétences militaires voulues aux États Membres, aux éléments militaires déployés sur le terrain, à la direction du Département des opérations de maintien de la paix et au Secrétariat. UN أولاً، أن يسعى لتوفير الخبرات العسكرية الملائمة والدقيقة في الوقت المناسب للدول الأعضاء، والعناصر العسكرية المنتشرة في الميدان، وقيادة إدارة عمليات حفظ السلام، والأمانة العامة.
    Un caboteur est désormais largement utilisé pour l'appui à apporter aux contingents militaires déployés dans des lieux qui disposent de l'accès portuaire voulu, en particulier à Harper dans le comté du Maryland dont le réseau routier est limité. UN وقد استُخدم بكثرة زورق لتقديم الدعم عن طريق الساحل للوحدات العسكرية المنتشرة في مواقع ملائمة للوصول عن طريق المرفأ، وخاصة في هاربر في مقاطعة ميريلاند حيث شبكة الطرق محدودة.
    Mise en place d'une relation de travail efficace avec les États Membres, les coalitions militaires déployées au large des côtes somaliennes et les organisations régionales et internationales, en vue du partage et de la diffusion de l'information UN أقيمت علاقات عمل فعالة من أجل تبادل المعلومات ونشرها مع الدول الأعضاء، والتحالفات العسكرية المنتشرة قبالة سواحل الصومال والمنظمات الإقليمية والدولية
    La présence d'officiers de liaison qui ont été spécialement formés pourrait faciliter l'échange d'informations en temps réel entre les ressources militaires déployées et le personnel humanitaire. UN ويمكن لتقديم ضباط الاتصال الذين تم تدريبيهم خصيصاً أن يسهل تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي بين الأصول العسكرية المنتشرة والجهات الفاعلة الإنسانية.
    Afin d'améliorer le soutien logistique qu'elle apporte aux contingents et aux effectifs de police déployés dans les environnements les plus difficiles du Mali, la Mission a désigné un personnel civil d'appui, chargé de la planification et de la communication relatives aux besoins logistiques de certaines unités militaires déployées à Kidal et à Tessalit. UN ٥٥ - لتحسين دعم البعثة اللوجستي للوحدات والشرطة المنتشرة في أصعب البيئات في مالي، كلفت البعثة موظفي دعم مدنيين بتيسير التخطيط اللوجستي والإبلاغ لبعض الوحدات العسكرية المنتشرة في كيدال وتيساليت.
    Afin de fournir un soutien optimal aux forces militaires déployées dans l'est, la MONUC a entrepris des opérations de réapprovisionnement en vivres et en carburant via Entebbe (Ouganda). UN 62 - ومن أجل ضمان توفير الدعم الأمثل للقوات العسكرية المنتشرة في المنطقة الشرقية، بدأت البعثة في عمليات إعادة التموين بالغذاء والوقود عبر عنتيبي، أوغندا.
    m) Assurer un suivi auprès des composantes militaires déployées sur le terrain, du Centre de situation et des pays fournisseurs de contingents concernant la gestion des avis de perte, y compris l'envoi de la lettre de condoléances. UN (م) المتابعة مع العناصر العسكرية المنتشرة في الميدان، ومركز العمليات والبلدان المساهمة بقوات بشأن الإخطار عن الإصابات، بما في ذلك توجيه رسائل تعزية.
    92. Le terme " Serbes " est couramment utilisé pour désigner les forces militaires déployées pour combattre les forces croates et bosniaques. Son usage implique que le peuple serbe tout entier est responsable collectivement des actions militaires menées par les forces du SDS et autres irréguliers serbes. UN ٢٩- ويستخدم لفظ " الصرب " على نطاق شائع كإشارة الى القوات العسكرية المنتشرة ضد القوات الكرواتية والبوسنية ويدل هذا الاستخدام دلالة ضمنية على المسؤولية الجماعية للشعب الصربي بأكمله عن اﻷعمال العسكرية التي ترتكبها قوات الصرب وغيرها من القوات الصربية غير النظامية.
    Les États membres de l'Union européenne contribuent considérablement à la FIAS, mandatée par l'ONU, dirigée par l'OTAN et qui représente environ la moitié des forces militaires déployées dans ce cadre. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مساهمة أساسية في القوة الدولية للمساعدة الأمنية، المفوّضة من الأمم المتحدة بقيادة منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو)، حيث تسهم بنحو نصف القوات العسكرية المنتشرة في هذا الإطار.
    La préparation et les capacités de soutien autonome des contingents militaires déployés au Darfour ont continué d'être un sujet de préoccupation. UN 55 - وما زالت درجة الاستعداد لدى الوحدات العسكرية المنتشرة في دارفور وقدراتها على الدعم الذاتي تشكل مدعاة للقلق.
    Il explique de manière détaillée comment ce renforcement a amélioré la capacité du Bureau de mobiliser des compétences stratégiques et opérationnelles pour mieux soutenir les États Membres, les éléments militaires déployés sur le terrain, la direction du Département des opérations de maintien de la paix et le Secrétariat. UN ويقدم عرضا مفصلا لما نتج عن عملية التعزيز من تحسين نوعي لقدرات المكتب على توفير الخبرة الاستراتيجية والعملية لتحسين دعم الدول الأعضاء، والعناصر العسكرية المنتشرة في الميدان، وقيادة إدارة عمليات حفظ السلام، والأمانة العامة.
    Un tel investissement permettrait au Bureau de mieux assurer l'ensemble de ses tâches critiques d'appui aux États Membres, aux éléments militaires déployés sur le terrain, aux responsables du Département des opérations de maintien de la paix et au Secrétariat. UN ومن شأن هذا الاستثمار أن يمكِّن مكتب الشؤون العسكرية من أداء جميع المهام الحاسمة على نحو أفضل دعماً للدول الأعضاء، والعناصر العسكرية المنتشرة في الميدان، وقيادة إدارة عمليات حفظ السلام، والأمانة العامة.
    Le Service assure plusieurs fonctions d'appui auprès des États Membres, des éléments militaires déployés sur le terrain, des hauts responsables des départements des opérations de maintien de la paix, des affaires politiques et de l'appui aux missions, ainsi que d'autres secteurs de l'Organisation et d'organisations régionales, le cas échéant. Cet appui prend notamment les formes suivantes : UN 27 - وتضطلع الدائرة بعدة مهام لدعم الدول الأعضاء، والعناصر العسكرية المنتشرة في الميدان، وقيادة إدارات عمليات حفظ السلام، والشؤون السياسية والدعم الميداني، فضلا عن المجالات الأخرى في المنظمة والمنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء، بما في ذلك:
    Grâce à cela, le Service, qui dispose de données plus précises sur les missions, exerce une supervision accrue et réagit plus rapidement, assurant un suivi plus prompt et fournissant une meilleure qualité de conseil et d'appui sur l'actualité opérationnelle, à la fois aux États Membres, aux éléments militaires déployés sur le terrain, aux responsables du Département des opérations de maintien de la paix et à l'ensemble du Secrétariat. UN وقد أتاح هذا التغيير إمكانية زيادة الإشراف والاستجابة، ودقة أكبر في المعلومات المتعلقة بقواعد بيانات البعثات، واتخاذ إجراءات للمتابعة الفورية وتحقيق مستوى أعلى من التوجيه والدعم بشأن مسائل العمليات الحالية للدول الأعضاء، والعناصر العسكرية المنتشرة في الميدان، وقيادة إدارة عمليات حفظ السلام والأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد