ويكيبيديا

    "العسكرية الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires à
        
    • militaire à
        
    • militaire au
        
    • caractère militaire aux
        
    • militaires en
        
    • militaire en
        
    • militaire pour
        
    La reconversion des industries militaires à des fins pacifiques est en elle-même un problème mondial qui requiert des solutions de portée internationale. UN وذكر أن تحويل الصناعات العسكرية الى الاستخدامات السلمية المثمرة يشكل بطبيعته مشكلة دولية تتطلب حلولا دولية.
    Rapport du Secrétaire général sur les aspects scientifiques et techniques de la conversion des capacités militaires à des fins civiles et en vue du développement durable UN تقرير اﻷمين العام عن الجوانب العلمية والتكنولوجية لتحويل القدرات العسكرية الى الاستعمال المدني والتنمية المستدامة
    Aspects scientifiques et techniques de la conversion des capacités militaires à des fins civiles et en vue du développement durable UN الجوانب العلمية والتكنولوجية لتحويل القدرة العسكرية الى الاستعمالات المدنية والتنمية المستدامة
    Cela ne mettra pas fin au flux de matériel militaire à destination des Serbes de Bosnie et ne fera qu'encourager l'intransigeance serbe. UN إن هذا لن يوقف تدفق اﻹمدادات العسكرية الى الصرب البوسنيين لكنه سيكون مجرد تشجيع للعناد الصربي.
    Il fallait veiller avant tout à la complémentarité de tous les éléments du système dans des domaines comme la création de capacités et la gestion de l'information, la mise au point, le transfert et l'application de technologies respectueuses de l'environnement, l'évaluation et la prévision technologiques et la reconversion de la technologie militaire à des usages civils. UN ودعا الى إيلاء أولوية خاصة لتعزيز التكامل بين جميع عناصر المنظومة في مجالات من قبيل بناء القدرات وادارة المعلومات؛ والتنمية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطبيقها؛ وتقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها؛ وتحويل التكنولوجيات العسكرية الى الاستعمالات المدنية.
    Il ajoutait qu'il était un problème de plus grande portée, à savoir celui que posait la reconversion, du militaire au civil, des activités industrielles, des capacités de recherche-développement, et des effectifs militaires et techniques. UN ومن المشاكل اﻷبعد أثرا بشكل كبير مشكلة إعادة توجيه قدرات الصناعة التحويلية والبحث والتطوير، وكذلك الجنود واﻷفراد الفنيين من المشاريع العسكرية الى المشاريع المدنية.
    3. Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) cesse immédiatement la fourniture d'armes, d'équipement et de services de caractère militaire aux unités paramilitaires serbes de Bosnie dans la République de Bosnie-Herzégovine; UN " ٣ - يطالب أيضا بأن توقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الصرب والجبل اﻷسود( على الفور توريد اﻷسلحة والمعدات والخدمات العسكرية الى الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    iv) Recommander des mesures appropriées comme suite aux violations de l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armements et d'équipements militaires en Yougoslavie et fournir régulièrement au Secrétaire général des informations pour communication à l'ensemble des Etats Membres; UN " ' ٤ ' التوصية بالتدابير المناسبة ردا على انتهاكات الحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، وتقديم المعلومات بصفة منتظمة الى اﻷمين العام لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛
    Par ailleurs, un Groupe de travail spécial de la reconversion des capacités militaires à des fins civiles va être créé. UN وباﻹضافة الى ذلك يجري إنشاء فريق عامل مخصص لتحويل القدرات العسكرية الى الاستخدامات المدنية.
    Au cours des délibérations sur le sujet, il a été proposé de recommander que l'ONU contribue à promouvoir les applications de la science et de la technique pour la reconversion des ressources et des moyens de production militaires à des fins civiles. UN وفي مجرى المداولات اقترح في هذا الشأن التوصية بأن تسهم اﻷمم المتحدة في تشجيع تطبيقات العلم والتكنولوجيا في تحويل الموارد والمرافق الانتاجية العسكرية الى الاستخدامات المدنية. الحواشي
    137. Le Comité a noté que la reconversion des industries militaires à des utilisations civiles productives faciliterait le transfert et l'utilisation des technologies spatiales et de leurs retombées bénéfiques. UN ٧٣١ ـ ولاحظت اللجنة أن تحويل الصناعات العسكرية الى استخدامات انتاجية مدنية سييسر نقل واستخدام تكنولوجيات الفضاء وفوائدها العرضية.
    À notre avis, les possibilités positives qu'offrent la science et la technique pour le désarmement peuvent, par exemple, aider le processus de conversion de capacités militaires à des fins civiles. UN إننا نرى أن الامكانات الايجابية للعلم والتكنولوجيا ﻷغراض نزع السلاح يمكن أن تستخدم، على سبيل المثال، لمساعدة عملية تحويل الامكانيات العسكرية الى أغراض مدنية.
    Certaines parties en étaient toutefois assez techniques, d'où la nécessité d'obtenir l'opinion d'experts militaires et d'experts du désarmement sur la reconversion des industries militaires à des fins civiles. UN بيد أن بعض أجزاء التقرير تعتبر تقنية الى حد ما مما يعني أنه سيلزم وجود خبراء عسكريين وفي نزع السلاح لابداء رأيهم في تحويل الصناعات العسكرية الى استخدامات مدنية.
    Pour ce qui est de la reconversion des capacités militaires à des fins civiles, elle travaillera également en collaboration avec le PNUD, l'ONUDI, le FMI, les commissions régionales et les banques de développement. UN وفيما يتعلق بتحويل القدرات العسكرية الى أوجه الاستعمال المدني، سيستمر التعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيدو وصندوق النقد الدولي واللجان الاقليمية ومصارف التنمية.
    Deuxièmement, l'" armée yougoslave " a profité de sa présence écrasante dans le Sanjak pour fournir toutes les formes d'assistance militaire à ses substituts nationalistes dans la République de Bosnie-Herzégovine, en faisant essentiellement de la région une base d'opérations pour lancer ses agressions. UN وفي المقام الثاني، يستفيد " الجيش اليوغوسلافي " من وجوده الواسع النطاق في سنجق ليقدم جميع أشكال المساعدة العسكرية الى أعوانه ذوي التعصب الوطني الموجودين في جمهورية البوسنة والهرسك، متخذا مــن المنطقة، على وجــه الخصوص، قاعــدة عمليات ينفذ منهــا اعتداءاته.
    40. Comme reconvertir l’industrie militaire à la production de biens civils : voilà l’un des grands problèmes auxquels sont confrontés de nombreux pays à économie en transition, en Europe centrale et orientale, en ex-Union soviétique et en Extrême-Orient. UN ٤٠ - من المشاكل الهامة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الى الاقتصاد السوقي في شرق ووسط أوروبا، والاتحاد السوفياتي السابق وفي الشرق اﻷقصى كيفية تحويل الصناعات العسكرية الى انتاج منتجات للاستعمال المدني.
    6. Réaffirme l'obligation incombant aux États d'appliquer pleinement l'embargo sur toutes les livraisons d'armes et de matériel militaire à la Somalie décidé au paragraphe 5 de la résolution 733 (1992); UN ٦ - يؤكد من جديد التزامات الدول بأن تنفذ على الوجه التام الحظر المفروض بموجب الفقرة ٥ من القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( على توريد أي نوع من أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى الصومال؛
    33. Matériel d'atelier et d'essai. Le passage du matériel radio de configuration militaire au matériel de configuration civile a permis de dégager un solde inutilisé de 32 000 dollars, du fait que la modification des priorités a fait différer l'achat de matériel d'essai et de réparation pour le matériel de configuration militaire. UN ٣٣ - معدات الورش والاختبار - كان الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٠ ٣٢ دولار نتيجة التحول من معدات الاتصال اللاسلكي العسكرية الى المعدات المدنية. وأسفر تغيير اﻷولويات عن إرجاء شراء معدات لاختبار وإصلاح اﻷجهزة العسكرية.
    Le Comité créé par la résolution 985 (1995) est chargé de veiller à la mise en oeuvre effective de l’embargo général et complet imposé par la résolution 788 (1992) sur toutes les livraisons d’armements et de matériel militaire au Libéria. UN كُلفت اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٩٨٥ )١٩٩٥( بضمان التنفيذ الفعال للحظر العام الكامل، المفروض بموجب القرار ٨٨٧ )١٩٩٢(، على جميع شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى ليبريا.
    3. Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) cesse immédiatement la fourniture d'armes, d'équipement et de services de caractère militaire aux unités paramilitaires serbes de Bosnie dans la République de Bosnie-Herzégovine; UN ٣ - يطالب أيضا بأن توقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الصرب والجبل اﻷسود( على الفور توريد اﻷسلحة والمعدات والخدمات العسكرية الى الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    3. Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) cesse immédiatement la fourniture d'armes, d'équipement et de services de caractère militaire aux unités paramilitaires serbes de Bosnie dans la République de Bosnie-Herzégovine; UN ٣ - يطالب أيضا بأن توقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الصرب والجبل اﻷسود( على الفور توريد اﻷسلحة والمعدات والخدمات العسكرية الى الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    15. La reconversion, au sens où l'entendait la Conférence, comprend aussi bien la transformation sur place d'industries militaires en vue de productions civiles que la création ailleurs de nouvelles capacités de fabrication ou de services. UN ١٥ - ويشمل مفهوم التحول الذي درسه المؤتمر تحويل المرافق الصناعية العسكرية الى الانتاج المدني في نفس الموقع، أو إنشاء قدرة صناعية أو خدمية جديدة في مكان آخر.
    Les livraisons d'armes et de matériel militaire en direction de l'Afghanistan depuis l'extérieur de ses frontières doivent en particulier prendre fin. UN وبصفة خاصة، ينبغي إنهاء تدفق اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى أفغانستان من خارج حدودها.
    Le monde laisse actuellement la puissance militaire pour adopter des priorités sociales. UN ينتقل العالم من القوة العسكرية الى اﻷولويات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد