ويكيبيديا

    "العسكرية في جميع أنحاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires dans tout
        
    • militaires dans l'ensemble
        
    • militaires sur tout le territoire
        
    • militaire dans tout le
        
    • militaire dans l'ensemble
        
    À l'issue de cette formation, les agents ont été déployés dans des prisons militaires dans tout le pays. UN ونُشر الضباط لدى إتمام تدريبهم، في السجون العسكرية في جميع أنحاء البلاد.
    J'appelle toutes les parties au conflit syrien à cesser leurs opérations militaires dans tout le pays, y compris dans la zone d'opérations de la FNUOD. UN وإنني أدعو جميع الأطراف الضالعة في النـزاع السوري إلى إيقاف الأنشطة العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في منطقة عمليات القوة.
    Je demande à toutes les parties au conflit syrien interne de mettre fin à leurs activités militaires dans tout le pays, y compris dans la zone d'opérations de la Force. UN وإنني أدعو جميع الأطراف في النزاع السوري الداخلي إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة.
    Je demande à toutes les parties au conflit syrien de cesser leurs opérations militaires dans l'ensemble du pays, y compris dans la zone d'opérations de la Force. UN وإنني أدعو جميع أطراف النـزاع السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة.
    Les deux parties intensifient leurs activités militaires dans l'ensemble du pays, faisant de nombreuses victimes, causant des dégâts matériels considérables et entraînant de nouvelles souffrances pour le peuple angolais. UN فالجانبان كلاهما يواصلان تكثيف عملياتهما العسكرية في جميع أنحاء البلد، مما يسبب خسائر بشرية ضخمة، ويلحق بالممتلكات أضرارا فادحة، ويزيد من المعاناة التي يقاسيها الشعب اﻷنغولي.
    En outre, tout en déplorant vivement la reprise des opérations militaires sur tout le territoire angolais ainsi que la détérioration de la situation humanitaire, le Conseil exigeait de nouveau que les deux parties mettent fin immédiatement à toutes les opérations militaires offensives et condamnait les actes qui compromettaient les efforts faits sur le plan humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس، إذ لاحظ ببالغ القلق تجدد العمليات العسكرية في جميع أنحاء إقليم أنغولا فضلا عن تفاقم الحالة اﻹنسانية، كرر تأكيد طلبه من كلا الطرفين وقف جميع العمليات العسكرية الهجومية على الفور وأدان اﻷعمال التي تعرض للخطر جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    En 2012, 2013 et 2014, le Médiateur a mené des inspections dans des établissements pénitentiaires, des hôpitaux publics, des centres de détention de la police et des cellules de détention de la police militaire dans tout le pays afin de vérifier si les conditions de vie des prisonniers, des patients et des détenus sont conformes aux normes internationales. UN وفي أعوام 2012 و2013 و2014، قامت أمانة المظالم بعمليات تفتيش في المؤسسات الإصلاحية والمستشفيات الحكومية ومرافق الاحتجاز لدى الشرطة وزنازين الاعتقال لدى الشرطة العسكرية في جميع أنحاء البلد للتأكد من أن الظروف التي يُحتجز فيها السجناء أو التي يعيش فيها المرضى أو المحتجزون تستجيب للمعايير الدولية.
    11. Depuis mon dernier rapport, la situation militaire dans l'ensemble du pays a été généralement marquée par une diminution des opérations militaires d'envergure. UN ١١ - منذ تقريري اﻷخير والحالة العسكرية في جميع أنحاء البلد تتسم عامة بانخفاض العمليات العسكرية الواسعة النطاق.
    Se faisant l'écho de l'appel lancé par le Secrétaire général à toutes les parties au conflit syrien pour qu'elles cessent leurs opérations militaires dans tout le pays, y compris dans la zone d'opérations de la FNUOD, UN وإذ يُردّد دعوة الأمين العام إلى جميع أطراف النزاع السوري لوقف العمليات العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما يشمل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Il a engagé toutes les parties au conflit syrien à cesser leurs opérations militaires dans tout le pays, y compris dans la zone d'opérations de la FNUOD, rappelant qu'il ne devrait y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, à l'exception de la FNUOD. UN ودعا جميع الأطراف في النـزاع السوري إلى وقف العمليات العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في منطقة عمليات القوة، مشيرا إلى أنه ينبغي ألا توجد أي قوات عسكرية في منطقة الفصل عدا القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Se faisant l'écho de l'appel lancé par le Secrétaire général à toutes les parties au conflit syrien pour qu'elles cessent leurs opérations militaires dans tout le pays, y compris dans la zone d'opérations de la FNUOD, UN وإذ يُردّد دعوة الأمين العام إلى جميع أطراف النزاع السوري لوقف العمليات العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما يشمل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Se faisant l'écho de l'appel lancé par le Secrétaire général à toutes les parties au conflit syrien pour qu'elles cessent leurs opérations militaires dans tout le pays, y compris dans la zone d'opérations de la FNUOD, UN وإذ يردّد دعوة الأمين العام جميع أطراف النزاع الداخلي السوري إلى وقف العمليات العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما يشمل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Il a lancé un appel à toutes les parties au conflit syrien afin qu'elles cessent leurs opérations militaires dans tout le pays, y compris dans la zone d'opérations de la Force, rappelant qu'il ne devrait y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, à l'exception de la Force. UN ودعا جميع أطراف النـزاع السوري إلى وقف العمليات العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة، مذكرا بأنه ينبغي ألاّ توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة لقوة الأمم المتحدة.
    Profondément préoccupé, toutefois, par la poursuite des hostilités militaires dans tout le pays, qui causent de grandes souffrances à la population civile et font obstacle aux activités de secours humanitaires, et qui ont retardé l'aboutissement des pourparlers de paix de Lusaka et compromis l'exécution effective du mandat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM II), UN وإذ يساوره بالغ القلق، مع ذلك، إزاء استمرار اﻷعمال العدائية العسكرية في جميع أنحاء إقليم أنغولا، التي تسبب معاناة واسعة النطاق للسكان المدنيين، وتعرقل جهود الاغاثة الانسانية، والتي أخرت الاختتام الناجح لمحادثات السلم في لوساكا وعوقت التنفيذ الفعال للولاية الراهنة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا،
    Profondément préoccupé, toutefois, par la poursuite des hostilités militaires dans tout le pays, qui causent de grandes souffrances à la population civile et font obstacle aux activités de secours humanitaires, et qui ont retardé l'aboutissement des pourparlers de paix de Lusaka et compromis l'exécution effective du mandat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM II), UN وإذ يساوره بالغ القلق، مع ذلك، إزاء استمرار اﻷعمال العدائية العسكرية في جميع أنحاء إقليم أنغولا، التي تسبب معاناة واسعة النطاق للسكان المدنيين، وتعرقل جهود الاغاثة الانسانية، والتي أخرت الاختتام الناجح لمحادثات السلم في لوساكا وعوقت التنفيذ الفعال للولاية الراهنة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا،
    — Mis effectivement fin aux opérations et aux mouvements militaires dans l'ensemble de l'Angola; UN - وضع حد للعمليات والتحركات العسكرية في جميع أنحاء أنغولا على نحو فعال؛
    Il faut souligner qu'Israël n'a pas interrompu un seul instant sa campagne d'arrestations militaires dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, procédant à des arrestations et à des mises en détention quasi quotidiennes. UN ويجب التأكيد على أن إسرائيل لم توقف لحظة واحدة حملة اعتقالاتها العسكرية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فعمليات التوقيف والاعتقال تجرى بشكل شبه يومي.
    L'incident de Khirbat Salim confirme ce qu'Israël répète depuis l'adoption de ladite résolution - que le Hezbollah continue de renforcer son infrastructure militaire dans tout le Liban, y compris au sud du Litani. UN ويؤكد هذا الحادث الذي وقع في خربة سلم ادعاءات إسرائيل المتكررة منذ اتخاذ القرار 1701 بأن حزب الله ماضٍ في بناء هياكله الأساسية العسكرية في جميع أنحاء لبنان، بما في ذلك جنوب نهر الليطاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد