ويكيبيديا

    "العسكرية في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires de
        
    • militaire en
        
    • militaires en
        
    La construction du barrage de Moebye et de la centrale hydroélectrique de Lawpita semble avoir été un facteur dans les actions militaires de 1996, qui ont entraîné un déplacement massif de populations vers des lieux de réinstallation et par-delà la frontière en Thaïlande. UN ويبدو أن بناء سد مويببي ومحطة الطاقة الكهرمائية في لوبيتا كانا من العوامل التي أدت إلى الأعمال العسكرية في عام 1996، وبالتالي إلى تشريد جماعي للسكان إلى مواقع إعادة التوطين وعبر الحدود إلى تايلند.
    Observations concernant les dépenses militaires de 1994 UN تعليقات بشأن النفقات العسكرية في عام ١٩٩٤
    Il demande aussi au Gouvernement croate d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire, notamment celles qui ont été commises au cours des opérations militaires de 1995, et de poursuivre tous ceux qui sont accusés d'y avoir pris part. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة كرواتيا إلى إجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، لا سيما الانتهاكات المرتكبة خلال العمليات العسكرية في عام 1995، ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    Cela l'a conduit à tenter une carrière militaire en El Salvador où, pendant l'année 1991, il a été élève officier à l'École militaire général Gerardo Barrios. UN وقاده هذا إلى العمل في مهنة عسكرية في السلفادور، وكان طالباً في أكاديمية الجنرال غيراردو باريوس العسكرية في عام 1991.
    Tout ce qui a été fait jusqu'ici, depuis le début de l'affrontement militaire en 1991, pour parvenir à une solution négociée et pacifique des conflits et des problèmes en suspens est resté vain. UN فلمدة طويلة، من بدء المواجهة العسكرية في عام ١٩٩١ وحتى كتابة هذه السطور، فإن كل الجهود الرامية الى التوصل الى حل تفاوضي وسلمي للنزاعات والقضايا المعلقة قد ذهبت سدى.
    Avec l'intensification des activités militaires en 1991, ce risque est devenu plus grand. UN وما إن تصاعدت الأنشطة العسكرية في عام 1991 حتى ازداد هذا الخطر.
    3. Achats et construction (investissement) 1. Le total des dépenses militaires en 2012 représentait 1,31 % du produit national brut. UN 1 - كان مجموع النفقات العسكرية في عام 2012 يعادل نسبة 1.31 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لألمانيا.
    Il demande aussi au Gouvernement croate d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire, notamment celles qui ont été commises au cours des opérations militaires de 1995, et de poursuivre tous ceux qui sont accusés d'y avoir pris part. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة كرواتيا إلى إجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، لا سيما الانتهاكات المرتكبة خلال العمليات العسكرية في عام ١٩٩٥، ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    7. Compte tenu de ce qui précède, il est évident que les abus et autres actes illégaux tels que les tortures et les meurtres, qui auraient soi-disant été commis pendant les opérations militaires de 1991 dans la Division Ayeyarwaddy, n'ont pas eu lieu. UN ٧- وعملاً بما تقدم، فإن من الواضح أن التجاوزات وغيرها من اﻷفعال غير الشرعية، كالتعذيب والقتل، التي زُعم بأنها ارتُكبت أثناء العمليات العسكرية في عام ١٩٩١ في مقاطعات هييروادي، لم تحصل إطلاقاً.
    95. Nous soulignons la nécessité de faire diligence pour déterminer le sort de plus de 1 000 civils et militaires iraquiens portés disparus après les actions militaires de 1991 et dont les dossiers individuels ont été soumis au CICR. UN ٩٥ - ونشدد على ضرورة اﻹسراع باستجلاء مصير أكثر من ٠٠٠ ١ من المدنيين العراقيين ومن اﻷفراد العسكريين الذين اختفوا بعد اﻷعمال العسكرية في عام ١٩٩١، وكانت ملفاتهم قد أحيلت إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    En juillet 1997, nous avons adopté à l'unanimité une nouvelle Constitution qui remplace la Constitution inspirée par des intérêts ethniques qui avait été imposée à notre peuple après les coups d'État militaires de 1987. UN وقد اعتمدنا باﻹجماع دستورا جديدا في تموز/ يوليه ١٩٩٧ ليحل محل الدستور المليء بالعنصرية والذي فُرض على شعبنا في أعقاب الانقلابات العسكرية في عام ١٩٨٧.
    Ce sont ces opérations militaires de 1995 qui ont provoqué la fuite de Croatie de 150 000 à 200 000 personnes, essentiellement des Serbes de Croatie, qui ont quitté le territoire contrôlé par la " République serbe de Krajina " pour se rendre dans les pays voisins. UN وأدت هذه العمليات العسكرية في عام ٥٩٩١ إلى هروب ما بين ٠٠٠ ٠٥١ و٠٠٠ ٠٠٢ شخص من كرواتيا ومعظمهم من الصرب الكرواتيين من المنطقة التي كانت تسيطر عليها " جمهورية كرايينا الصربية " إلى البلدان المجاورة.
    Ce sont ces opérations militaires de 1995 qui ont provoqué la fuite de Croatie de 150 000 à 200 000 personnes, essentiellement des Serbes de Croatie, qui ont quitté le territoire contrôlé par la " République serbe de Krajina " pour se rendre dans les pays voisins. UN وأدت هذه العمليات العسكرية في عام ٥٩٩١ إلى هروب ما بين ٠٠٠ ٠٥١ و٠٠٠ ٠٠٢ شخص من كرواتيا ومعظمهم من الصرب الكرواتيين من المنطقة التي كانت تسيطر عليها " جمهورية كرايينا الصربية " إلى البلدان المجاورة.
    Le pays doit effectuer sa première mission militaire en 2015, au Mali. UN وستوفد أولى بعثاتها العسكرية في عام 2015 إلى مالي.
    Si, aujourd'hui, le Gouvernement argentin dénonce les actions de la dictature militaire en 1982, il continue néanmoins de célébrer l'anniversaire de l'invasion par des rassemblements et des parades militaires. UN واسترسلت قائلة إن حكومة الأرجنتين استنكرت الأعمال الدكتاتورية العسكرية في عام 1982، ومع ذلك فهي تواصل الاحتفال بالذكرى السنوية للغزو بالتجمعات والعروض العسكرية.
    Depuis la création de la Division militaire en 2001, les opérations de maintien de la paix ont vu leur nombre et leur complexité aller croissant. UN 89 - منذ إنشاء الشعبة العسكرية في عام 2001، نمت عمليات حفظ السلام بشكل كبير سواء من ناحية العدد أو التعقيد.
    2.1 L'auteur a commencé ses activités politiques en Iran après son service militaire en 1998. UN 2-1 أصبح صاحب البلاغ نشطاً سياسياً في إيران عقـب أدائه الخدمة العسكرية في عام 1998.
    4. Les gouvernements civils qui se sont succédé au Chili depuis la fin de la dictature militaire, en 1990, ont accompli des progrès considérables sur la voie du rétablissement de la démocratie et du respect des droits de l'homme. UN ٤- حققت الحكومات المدنية المتتالية التي حكمت البلد منذ نهاية الديكتاتورية العسكرية في عام ٠٩٩١ تقدما ملموسا في اعادة الديمقراطية واحترام حقوق الانسان.
    2.1 Le requérant a effectué son service militaire en 1997 puis a suivi une période de formation militaire de janvier à la fin mai 2000. UN 2-1 لقد أدى صاحب الشكوى خدمته العسكرية في عام 1997 وكان متدرباً عسكرياً في الفترة من كانون الثاني/يناير حتى نهاية أيار/مايو 2000.
    Il relève que la question 11 de la liste des points à traiter, relative aux personnes condamnées par des tribunaux militaires en 1991, n'est pas abordée dans les réponses écrites et demande qu'il y soit répondu. UN وأشار إلى أن السؤال 11 في قائمة المسائل المتعلقة بالمدانين من جانب المحاكم العسكرية في عام 1991 لم تشملها الردود الخطية وطلب الإجابة على هذا الموضوع.
    Le Conseil demande à nouveau au Gouvernement croate de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire, en particulier celles commises au cours d'opérations militaires en 1995, ainsi que de poursuivre tous ceux qui sont accusés d'y avoir pris part. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد طلبه إلى حكومة كرواتيا بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما الانتهاكات التي ارتكبت أثناء العمليات العسكرية في عام ١٩٩٥، ومحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب تلك الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد