ويكيبيديا

    "العسكرية والشرطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires et de police
        
    • unités militaires et
        
    • militaire et de police
        
    • militaires et policières de l
        
    • militaires et policiers
        
    • armée et
        
    Toutes les unités militaires et de police annoncées devraient être déployées dans le courant de l'année. UN ومن المزمع نشر جميع الوحدات العسكرية والشرطية المعلنة خلال هذا العام.
    Il est fréquent que les fonctions militaires et de police se recoupent. UN وكثيراً ما تتداخل المهام العسكرية والشرطية.
    Les chefs des composantes militaires et de police des missions de maintien de la paix sont toujours membres de l'équipe chargée de la sécurité. UN ويشارك دائما رؤساء العناصر العسكرية والشرطية لبعثات حفظ السلام بوصفهم أعضاء في الفريق.
    De plus, la création de camps supplémentaires nécessiterait la présence continue d'agents de la sécurité pour renforcer les composantes militaire et de police. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب إنشاء مخيمات إضافية وجود دائم لأفراد من الأمن لكفالة تعزيز العناصر العسكرية والشرطية.
    Conformément au communiqué d'Abuja, le commandant de la force et le chef de la police, tous deux nommés par l'Union africaine en consultation avec l'ONU, relèvent du Représentant spécial conjoint et dirigent respectivement les activités militaires et policières de l'Opération hybride. UN ووفقا لبيان أبوجا، يرفع قائد القوة ومفوض الشرطة، وقد عين الاتحاد الأفريقي كليهما بالتشاور مع الأمم المتحدة، تقاريرهما إلى الممثل الخاص المشترك ويمارسان القيادة والسيطرة على الأنشطة العسكرية والشرطية للعملية المختلطة، على التوالي.
    Je lui serais également reconnaissant de bien vouloir prendre note des préoccupations concernant les moyens militaires et policiers que j'ai exprimées au paragraphe 30 du présent rapport. UN وفي الوقت نفسه، سأكون ممتنا إذا أمكن للمجلس أن يحيط علما بما يساورني من شواغل بينتها في الفقرة 30 من هذا التقرير بصدد الأصول العسكرية والشرطية.
    Les mécanismes de liaison et de coordination des activités militaires et de police ont été maintenus grâce au déploiement d'officiers de liaison militaires et de la police à la MINUS. UN وجرى الإبقاء على آليات الاتصال والتنسيق في ما يتعلق بالأنشطة العسكرية والشرطية من خلال نشر ضباط الاتصال العسكريين والشرطيين في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Les trois pays accueillent favorablement l'élaboration en cours d'autres lignes directrices de base pour les composantes militaires et de police. UN وأضاف إن البلدان الثلاثة ترحب أيضا بالعملية الجارية لوضع التوجيهات الأساسية للعناصر العسكرية والشرطية.
    Une étude et une analyse stratégique des moyens militaires et de police seront entreprises au premier trimestre de 2014 pour aider le Conseil à prendre une décision en connaissance de cause. UN ولإثراء نظر المجلس في تخفيض قوام العملية، سيتم الاضطلاع بدراسة بشأن القدرات العسكرية والشرطية وباستعراض استراتيجي ذي صلة في الربع الأول من عام 2014.
    Le Groupe de la gestion des conférences sera chargé de fournir des services d'interprètes, en particulier aux contingents militaires et de police. UN ١٤٤ - ستضطلع وحدة إدارة المؤتمرات بمسؤولية توفير المترجمين الشفويين، لا سيما في الوحدات العسكرية والشرطية.
    Deuxièmement, la criminalité transfrontalière affaiblit la puissance de l'État, notamment ses capacités militaires et de police. UN 16 - ثانيا، تؤدي الجريمة العابرة للحدود إلى إضعاف قدرات الدولة، بما في ذلك القدرات العسكرية والشرطية.
    Le Conseil exprime sa profonde reconnaissance au Représentant spécial du Président de la Commission, l'Ambassadeur Boubacar Gaoussou Diarra, aux responsables militaires et de police de la Mission et à tout le personnel de l'AMISOM pour leur dévouement et leur engagement; UN ويعرب المجلس عن تقديره العميق للممثل الخاص لرئيس المفوضية، السفير بوباكار غاووسو ديارا، وللقيادة العسكرية والشرطية للبعثة ولجميع أفراد البعثة لما أبدوه من تفان والتزام؛
    Le Comité déplore que les pays fournissant des forces militaires et de police n'aient pas été associés étroitement à la formulation des orientations et recommande que des mesures soient prises afin de garantir leur participation à l'avenir. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لأن البلدان المساهمة بالقوات العسكرية والشرطية لم تشارك بصورة كاملة في مرحلة صياغة السياسات؛ وهي توصي باتخاذ تدابير لضمان مشاركتها في هذه العملية مستقبلا.
    6. Déclare de nouveau qu’il a l’intention d’examiner favorablement la demande d’adjonction à la Mission des unités militaires et de police visées à l’annexe II du rapport du Secrétaire général en date du 13 novembre 1997, dès que le Secrétaire général lui aura fait savoir que le processus d’identification a atteint un stade auquel le déploiement de ces personnels est essentiel; UN ٦ - يعرب مرة أخرى عن اعتزامه النظربصورة إيجابية في طلب تزويد البعثة بالعناصر العسكرية والشرطية اﻹضافية المتبقية، على النحو المقترح في المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، حالما يقدم اﻷمين العام تقريرا يفيد بأن عملية تحديد الهوية قد بلغت مرحلة تستلزم نشر هذه العناصر؛
    Nous approuvons la réduction proposée des effectifs militaires et de police au niveau d'avant le séisme, étant entendu que cette mesure sera mise en œuvre de manière à ne pas diminuer les moyens de la Mission ni sa capacité de préserver la stabilité dans le pays. UN ونحن نوافق على الخفض المقترح للوحدات العسكرية والشرطية إلى مستويات ما قبل الزلزال، على أن يكون مفهوما أن هذا التدبير سيجري تنفيذه بطريقة لا تؤثر على أصول البعثة وقدرتها على الحفاظ على الاستقرار في البلد.
    A. Moyens militaires et de police UN ألف - القدرات العسكرية والشرطية
    La Mission dispose actuellement d'une présence civile dans 18 localités et a augmenté ses effectifs civils dans l'ouest et le nord de la Côte d'Ivoire en vue de suivre les questions de protection des civils, d'en rendre compte et de prendre les décisions qui s'imposent, en étroite coordination avec les unités militaires et de police. UN وقد بات لدى البعثة وجود مدني في 18 موقعا، وزاد عدد موظفيها المدنيين الموجودين في غرب وشمال كوت ديفوار لرصد المشاكل المتعلقة بحماية المدنيين والإبلاغ عنها واتخاذ الإجراءات اللازمة حيالها بالتنسيق الوثيق مع الوحدات العسكرية والشرطية التابعة للبعثة.
    Il serait également chargé d'évaluer l'appui fourni par le Siège et les composantes militaire et de police des missions aux pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتقييم الدعم الذي يقدمه المقر والعناصر العسكرية والشرطية في البعثات إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة.
    Conformément au communiqué d'Abuja, le commandant de la force et le chef de la police, tous deux nommés par l'Union africaine en consultation avec l'ONU, relèvent du Représentant spécial conjoint et dirigent respectivement les activités militaires et policières de l'Opération hybride. UN ووفقا لبيان أبوجا، يرفع قائد القوة ومفوض الشرطة، وقد عين الاتحاد الأفريقي كليهما بالتشاور مع الأمم المتحدة، تقاريرهما إلى الممثل الخاص المشترك ويمارسان القيادة والسيطرة على الأنشطة العسكرية والشرطية للعملية المختلطة، على التوالي.
    Les capacités de l'armée et de la police doivent être renforcées afin de pouvoir remédier à la situation sécuritaire qui se détériore et, à cet égard, nous saluons l'accent mis de nouveau par le commandant de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), le général McChristal sur la formation et l'encadrement. UN ولا بد من تعزيز القدرة العسكرية والشرطية في أفغانستان لمعالجة الحالة الأمنية المتدهورة، وفي هذا الصدد نرحب بإعادة تركيز الجنرال ماكريستال، قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية على التدريب والرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد