A Ramallah et Naplouse, des voitures militaires et civiles israéliens ont essuyé des jets de pierres. | UN | وفي رام الله ونابلس، رجمت السيارات العسكرية والمدنية الاسرائيلية بالحجارة. |
La Lituanie non seulement appuie les efforts de maintien de la paix mais elle voudrait, en fin de compte, devenir un contributeur aux opérations militaires et civiles. | UN | وتؤيد ليتوانيا جهود حفظ السلام، بل هي تود أن تصبح في نهاية المطاف من المساهمين في العمليات العسكرية والمدنية. |
L'instauration de la paix par la voie diplomatique et le maintien de la paix par des moyens militaires et civils posent des problèmes complexes. | UN | إن بناء السلم عن طريق القنوات الدبلوماسية وحفظ السلم بالوسائل العسكرية والمدنية ينطوي على مشاكل معقدة. |
Les bombardements semblaient aveugles, aucune distinction entre militaires et civils n'ayant été faite. | UN | ويبدو أن إسقاط القنابل كان عشوائياً، حيث لم تميّز بين الأهداف العسكرية والمدنية. |
Elle s'adresse aux corps de troupe, officiers, membres de la police militaire et civile et réservistes. | UN | ويتلقى التدريب أفراد من الوحدات العسكرية والضباط والشرطة العسكرية والمدنية وقوات الاحتياط. |
Il a également procédé à une analyse très poussée des structures de commandement civiles et militaires. | UN | كما اضطلع مكتب المدعية العامة بعمليات تحليل معقدة لهياكل القيادة العسكرية والمدنية. |
Sessions consultatives avec des intervenants des appareils judiciaire, militaire et civil | UN | دورة استشارية عُقدت مع الجهات الفاعلة القضائية، العسكرية والمدنية |
A chaque fois que possible, nous nous sommes entretenus avec les autorités militaires et civiles locales ainsi qu'avec les représentants des églises et d'autres personnes. | UN | والتقينا بقدر اﻹمكان بالسلطات العسكرية والمدنية المحلية وبممثلي الكنائس وغيرهم. |
En outre, les États-Unis fournissent une assistance technique et mobilisent des ressources militaires et civiles. | UN | وتقدم الولايات المتحدة المساعدة التقنية كما تحشد الموارد العسكرية والمدنية. |
Les activités militaires et civiles de la Mission ont contribué à l'amélioration de la sécurité en République démocratique du Congo. | UN | وقد أسهمت أنشطة البعثة العسكرية والمدنية في تحسين الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Présence accrue des autorités militaires et civiles libanaises dans le sud du Liban | UN | ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان |
:: Présence accrue des autorités militaires et civiles libanaises dans le sud du Liban | UN | ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان |
La communauté internationale a prêté une attention considérable à la pollution résultant des activités nucléaires militaires et civiles et à ses effets. | UN | ويولي المجتمع الدولي اهتماما كبيرا بتلوث البيئة الناجم عن الأنشطة النووية العسكرية والمدنية وبالآثار المترتبة على هذا التلوث. |
La première priorité a été d'envoyer des équipes de recherche et de sauvetage, y compris des équipes d'ingénieurs militaires et civils. | UN | وتمثلت الأولوية الأولى في إرسال أفرقة البحث والإنقاذ، بما في ذلك الأفرقة الهندسية العسكرية والمدنية. |
Dossiers de candidature passés en revue pour déterminer s'ils répondaient aux conditions de recrutement aux postes considérés, y compris aux critères militaires et civils | UN | متقدماً تم فحص استيفائهم لتلبية شروط الأهلية، بما في ذلك السياسة العسكرية والمدنية |
En 2014, les moyens militaires et civils de la Mission seront renforcés et dans le même temps, ses opérations étendues dans tout le nord du pays. | UN | وسيشهد عام 2014 حشد القدرات العسكرية والمدنية المتبقية للبعثة وما يصاحب ذلك من توسيع نطاق عملياتها في جميع أنحاء المنطقة الشمالية. |
Cette relocalisation a entraîné une réduction substantielle des effectifs, en particulier ceux de la police militaire et civile. | UN | وأعقب الانتقال تخفيض كبير في عدد اﻷفراد، لا سيما أفراد الشرطة العسكرية والمدنية. |
Il s'agira de voir si la création d'un Division de police militaire et civile pourra pallier cet inconvénient. | UN | ولا يعرف إلى حد اﻵن إن كان إنشاء الشعبة الجديدة للشرطة العسكرية والمدنية سيؤدي إلى زوال دوافع ذلك القلق. |
Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens. | UN | وتعامل السلطات العسكرية والمدنية الإسرائيلية المستوطنين معاملة متساهلة. وأصبح المستوطنون أكثر عدوانية تجاه الفلسطينيين. |
Par ailleurs, l'organisation dénonce le peu d'empressement des procureurs militaire et civil à faire la lumière sur ces allégations et à poursuivre les coupables, même dans les cas où il existe des preuves incontestables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشتكي الجمعية من عدم توفر الإرادة لدى النيابة العسكرية والمدنية للتحقيق في هذه المزاعم. ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات، حتى في الحالات التي تتوافر فيها أدلة واضحة. |
Les textes suivants réglementent l'utilisation et la circulation des armes de service, des armes civiles et des munitions : | UN | تنظم الصكوك التنظيمية التالية استعمال وتداول أسلحة وذخيرة الخدمة العسكرية والمدنية: |
Des incidents ont également été signalés à Naplouse, Hébron et Bethléem, incidents au cours desquels des pierres ont été lancées sur des véhicules civils et militaires israéliens. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع حوادث في نابلس والخليل وبيت لحم، حيث ألقيت الحجارة على المركبات العسكرية والمدنية اﻹسرائيلية. |
Les postes financés au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix sont entrés en ligne de compte, mais non les postes militaires ou civils affectés à des missions particulières. | UN | وشملت الوظائف الممولة عن طريق حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، ولكنها لم تشمل الوظائف العسكرية والمدنية المسندة إلى بعثات محددة لحفظ السلام. |
L'extension de l'opération civile et militaire aux zones et aux sous-zones rendra nécessaire le forage de puits supplémentaires. | UN | وسوف يستلزم توسيع العملية العسكرية والمدنية إلى داخل المناطق والمناطق الفرعية حفر آبار إضافية. |
4. Les violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des appareils militaires et des appareils civils turcs ont augmenté. | UN | 4 - وقد زادت الانتهاكات الجوية للمنطقة العازلة للأمم المتحدة من جانب الطائرات العسكرية والمدنية التركية. |
De même, elle sera encore appelée à mener des opérations où elle pourra avoir à connaître d'une grande variété de questions d'ordre militaire ou civil. | UN | وسيظل يُطلب إليها أيضا التعامل مع عمليات بمكن أن تُعنى فيها اﻷمم المتحدة بنطاق عريض من المسائل العسكرية والمدنية. |