ويكيبيديا

    "العسكرية وقوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires et
        
    • armées et des forces
        
    • armée et
        
    • militaires ou
        
    • militaire et le
        
    • armées et les forces
        
    • armées et de
        
    • armées et les corps
        
    • personnel militaire et
        
    L'Uruguay a fourni 2 400 militaires et policiers aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ce qui, conjointement avec le personnel de remplacement, représentait quelque 20 % des effectifs militaires et de police totaux. UN وقد قدمت أوروغواي نفسها 450 2 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والتي مثلت، مع إحلال الأفراد، نحو 20 في المائة من إجمالي قواتها العسكرية وقوات الشرطة.
    D'autres domaines sont notamment le processus de liquidation des missions dont le mandat est terminé et l'état du remboursement aux États Membres des frais relatifs aux contingents militaires et aux contingents de police. UN وتشتمل المجالات الأخرى على عملية تصفية البعثات المنتهية وحالة سداد الدول الأعضاء عن القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Malheureusement, ces épithètes s'appliquent à de nombreuses forces militaires et guérillas engagées dans les guerres récentes. UN ولﻷسف، تنطبق هذه الصفات على كثير من القوات العسكرية وقوات المغاوير التي حاربت في حروب ساخنة مؤخرا.
    i) En veillant au contrôle efficace des forces armées et des forces de sécurité par l'autorité civile; UN `1` ضمان رقابة مدنية فعالة على القوات العسكرية وقوات الأمن؛
    Le débat pourrait également porter sur la restructuration des institutions chargées de la sécurité, comme l'armée et la police. UN ويمكن أن تتطرق المناقشة أيضا إلى تناول مسألة إعادة هيكلة المؤسسات الأمنية مثل القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    La force publique de l'État colombien comprend les forces militaires et le corps national de police. UN وتشكل القوات العسكرية وقوات الشرطة الوطنية القوات العامة للدولة الكولومبية.
    Cependant, comme les victimes n'avaient pas connaissance des structures de commandement des forces militaires et de police, un deuxième de type de coopération a été demandé également. UN ولكن بسبب عدم معرفة المجني عليهم بهياكل القيادة للقوات العسكرية وقوات الشرطة، التُمس أيضا المستوى الثاني من التعاون.
    i) en veillant au contrôle efficace des forces militaires et des forces de sécurité par l'autorité civile; UN ' ١ ' ضمان رقابة مدنية فعالة على القوات العسكرية وقوات اﻷمن؛
    Elle a également procédé à un examen des besoins en effectifs nécessaires pour compenser le retrait des effectifs militaires et de police. UN وأنهت البعثة استعراضا للاحتياجات من الملاك الوظيفي لاستكمال تخفيض عدد القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Elles visent les officiers d'état-major, les corps de troupe, les réservistes, les membres de la police militaire et fédérale, les observateurs militaires et le personnel chargé de surveiller les élections. UN ويقدم التدريب الى ضباط اﻷركان والوحدات العسكرية وقوات الاحتياط والشرطة العسكرية والاتحادية والمراقبين العسكريين ومراقبي الانتخابات.
    Le statut des formations militaires et unités de gardes frontière de la Fédération de Russie en stationnement temporaire, leurs règles opérationnelles, le calendrier et les modalités de leur retrait seront arrêtés au moyen d'instruments distincts. UN تحدد وثائق منفصلة للمعاهدة حالة الوزع المؤقت للتشكيلات العسكرية وقوات الحدود التابعة للاتحاد الروسي، وطرق قيامها بمهامها ومواعيد إجراءات انسحابها.
    En outre, lorsque les missions de l'ONU sont chargées de former les militaires et les agents de police locaux, cette formation doit inclure le droit humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فإذا منحت بعثات الأمم المتحدة ولاية لتدريب القوات العسكرية وقوات الشرطة المحلية، وجب أن يشمل هذا التدريب أيضا القانون الإنساني.
    Si les stocks détenus par les forces militaires et de sécurité intérieure ne servent qu'à répondre à des besoins légitimes en matière de sécurité, les risques de détournement seront peu importants. UN وإذا كان المخزون الاحتياطي الموجود لدى القوات العسكرية وقوات الأمن الداخلي يُحتفظ به لاحتياجات الأمن المشروعة، فستكون هنالك فرص أقل لتحويله.
    Si les stocks détenus par les forces militaires et de sécurité intérieure ne servent qu'à répondre à des besoins légitimes en matière de sécurité, les risques de détournement seront peu importants. UN وإذا كان المخزون الاحتياطي الموجود لدى القوات العسكرية وقوات الأمن الداخلي يُحتفظ به لاحتياجات الأمن المشروعة، فستكون هنالك فرص أقل لتحويله.
    — Date du début du retrait de toutes les forces de police et de toutes les forces militaires et paramilitaires. UN - توقيت بدء انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية.
    Lorsque l'agression aura cessé et lorsque les troupes de l'OTAN se seront retirées des frontières yougoslaves, l'ampleur des forces militaires et des forces de sécurité sera immédiatement réduite à ce qu'elle doit être en temps de paix. UN وبمجرد أن ينتهي العدوان ويتم سحب قوات الحلف من الحدود اليوغوسلافية سيجري فورا خفض مستوى القوات العسكرية وقوات اﻷمن إلى ما كان عليه في ظروف السلام.
    i) En veillant au contrôle efficace des forces armées et des forces de sécurité par l'autorité civile; UN `١` ضمان رقابة مدنية فعالة على القوات العسكرية وقوات اﻷمن؛
    L'armée et la police s'efforcent de combattre le problème et de protéger le personnel civil et militaire. UN وإن القوات العسكرية وقوات الشرطة تسعى جاهدة متصدّيةً للمشكلة ولضمان حماية العاملين العسكريين والمدنيين.
    Tous les nouveaux effectifs militaires ou de police devront être autonomes et disposer de matériel solide et de grande qualité. UN ويجب أن تزود جميع البلدان التي تقدم القوات العسكرية وقوات الشرطة بإمكانات الاكتفاء الذاتي، وأن يكون لديها معدّات احتياطية عالية الجودة والمتانة.
    e) Les uniformes, drapeaux et autocollants pour le personnel de sécurité, le personnel militaire et le personnel de police, y compris les uniformes destinés aux agents de sécurité locaux et aux chauffeurs, et les vêtements et chaussures de sécurité pour le personnel travaillant dans les domaines du génie, des transports et des approvisionnements et du contrôle des mouvements (254 400 dollars); UN (هـ) الأزياء الرسمية والأعلام والشارات لأفراد الأمن والقوات العسكرية وقوات الشرطة، بما في ذلك الزي الرسمي لحراس الأمن والسائقين المحليين؛ وملابس وأحذية الوقاية والحماية للموظفين العاملين في مجالات الهندسة، والنقل والإمدادات، ومراقبة الحركة (400 254 دولار)؛
    Un contrôle permanent de l'autorité civile sur les forces armées et les forces de sécurité est essentiel. UN كما أن من الأمور الأساسية توفير إشراف مدني دائم على القوات العسكرية وقوات الأمن.
    Ce processus comprendrait le renforcement du commandement et du contrôle des forces armées et de police et la mise en place d'un système efficace de justice militaire. UN وستشمل هذه العملية تعزيز القيادة والسيطرة للقوات العسكرية وقوات الشرطة، وإقامة نظام قضائي عسكري فعال.
    ▪ De procéder à des contrôles préalables au recrutement garantissant que les forces armées et les corps de sécurité ne comptent dans leurs rangs que des personnes dont il est attesté qu'elles n'ont pas été impliquées dans des violations du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme; UN :: إخضاع القوات العسكرية وقوات الأمن للفحص الدقيق لغرض التأكد من مدى موثوقية ما يرد في سجلات أفرادها من إثبات بعدم تورطهم في أي انتهاكات لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة.
    Le Comité consultatif a été informé que le déploiement prévu du personnel militaire et civil ainsi que du personnel de police est fonction de divers facteurs : UN وأبلغت اللجنة بأن النشر المقرر للقوات العسكرية وقوات الشرطة والموظفين المدنيين يتوقف على عدد من العوامل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد