ويكيبيديا

    "العسكرية يمكن أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires peut
        
    • militaires peuvent
        
    • militaire peuvent être
        
    • militaire pouvait être
        
    • militaires puisse
        
    • militaires pouvaient
        
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    C'est pourquoi il est indispensable de maintenir une distinction claire : les forces militaires peuvent appuyer des institutions dotées de mandats humanitaires mais ne peuvent se substituer à elles. UN ومن الضروري، لهذا السبب، المحافظة على تمييز واضح: فالقوات العسكرية يمكن أن تدعم الوكالات التي تضطلع بولايات إنسانية ولكنها لا ينبغي أن تحل محلها.
    Consciente que les personnes effectuant leur service militaire peuvent être portées à l'objection de conscience, UN وإذ تدرك أن اﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية يمكن أن يساورهم الاستنكاف الضميري،
    Néanmoins, dans une observation générale, le Comité a estimé que le droit à l'objection de conscience au service militaire pouvait être déduit de l'article 18 [Observation générale 22, art. 18, quarantehuitième session, 1993]. UN إلا أن اللجنة كانت قد أعربت في تعليقها العام عن رأي مفاده أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يمكن أن يستمد من المادة 18 [التعليق العام 22، المادة 18، الدورة 48، 1993].
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Un instrument de présentation de rapports normalisé de dépenses militaires peut contribuer sensiblement à promouvoir la transparence et à instaurer la confiance entre les États. UN والتوصل إلى أداة إبلاغ معيارية عن النفقات العسكرية يمكن أن يسهم إسهاما مفيدا للغاية في تعزيز الشفافية وبعد ذلك بناء الثقة بين الدول.
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن زيادة تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن تساعد في تخفيف التوترات الدولية وتساهم بالتالي مساهمة مهمة في منع النـزاعات،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu’une meilleure circulation d’informations objectives sur les questions militaires peut aider a atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d’accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Sensibiliser les uns les autres aux conséquences de l'utilisation d'écoles à des fins militaires peut susciter le dialogue sur la manière de mettre fin à l'utilisation d'enfants et inversement. UN فالتوعية بتبعات استخدام المدارس في الأغراض العسكرية يمكن أن تفضي إلى حوار بشأن كيفية وضع حد لاستخدام الأطفال والمدارس في الأغراض آنفة الذكر.
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن زيادة تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن تساعد في تخفيف التوترات الدولية وأن تقدم بالتالي مساهمة مهمة في منع الصراعات،
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن زيادة تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن تساعد في تخفيف التوترات الدولية وأن تقدم بالتالي مساهمة مهمة في منع الصراعات،
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم، وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف التوترات الدولية وأن يقدم بالتالي مساهمة مهمة في منع الصراعات،
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا لتهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم، وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف التوترات الدولية وأن يقدم بالتالي مساهمة مهمة في منع الصراعات،
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة مهمة في منع نشوب الصراعات،
    Elle relève que les objectifs des juridictions militaires peuvent varier considérablement d'un pays à l'autre et souligne la nécessité d'instituer des tribunaux distincts compétents pour faire respecter des règles de discipline spéciales dans les forces armées. UN وكشفت عن أن أهداف المحاكم العسكرية يمكن أن تتغير كثيراً من بلد لآخر، وشدّدت على ضرورة إنشاء محاكم منفصلة مختصة بإنفاذ المعايير التأديبية الخاصّة في الجيش.
    Si on dit que les tribunaux militaires peuvent juger des crimes qui sont en fait des crimes de guerre mais qu'ils ne peuvent pas juger les crimes contre l'humanité ou le génocide, le problème est que les définitions sont toujours extrêmement techniques. UN والمشكلة في القول بأن المحكمة العسكرية يمكن أن تحاكم ما هو في الواقع العملي جرائم حرب ولا يمكنها محاكمة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جريمة الإبادة الجماعية تكمن في أن التعاريف تتسم دائما بطابع تقني للغاية.
    Consciente que les personnes effectuant leur service militaire peuvent être portées à l'objection de conscience, UN وإذ تدرك أن اﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية يمكن أن يساورهم الاستنكاف الضميري،
    Conscient que les personnes effectuant leur service militaire peuvent être portées à l'objection de conscience, UN وإذ يدرك أن الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية يمكن أن يساورهم الاستنكاف الضميري،
    Nous n'admettons pas que la présence de bases militaires puisse d'une quelconque façon constituer un obstacle à l'octroi de l'indépendance ou empêcher leurs habitants d'exprimer leurs opinions sur l'autodétermination. UN إننا لا نقبل فكرة أن وجود القواعد العسكرية يمكن أن يشكل بأية طريقة عقبة في سبيل منح الاستقلال أو أن يعوق سكان هذه اﻷقاليم عن اﻹعراب عن آرائهم بشأن تقرير المصير.
    On a fait observer que les activités d'un militaire ou d'un groupe de militaires pouvaient relever du projet de convention si elles étaient illégales. UN وأشارت إلى أن أنشطة فرد أو مجموعة من القوات العسكرية يمكن أن تدخل في إطار مشروع الاتفاقية إذا كانت غير قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد