Les nationalistes syriens modérés organisés en un conglomérat de groupes armés affiliés au Conseil militaire suprême, et qui bénéficient d'un soutien international dans sa lutte contre le Gouvernement et pour l'instauration d'un État démocratique et pluraliste. | UN | القوميون المعتدلون السوريون المنظمون في إطار تكتل يضم الجماعات المسلحة التابعة للمجلس العسكري الأعلى المدعوم دولياً، وهو يحارب الحكومة ويدعو إلى دولة ديمقراطية وتعددية. |
La Coalition syrienne et le Conseil militaire suprême sont disposés à coopérer pleinement avec les représentants de la Mission et à accueillir les enquêteurs de l'ONU dans tous les territoires qu'ils contrôlent. | UN | والائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى مستعدان معا للتعاون التام مع ممثلي البعثة ويرحبان بمحققي الأمم المتحدة في جميع الأراضي الخاضعة لسيطرتنا. |
La Coalition syrienne et le Conseil militaire suprême réaffirment leur attachement indéfectible au respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme et condamnent le déploiement d'armes chimiques. | UN | ويعيد الائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى تأكيد التزامنا المشترك الراسخ بدعم القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويدينان استخدام الأسلحة الكيميائية. |
La Coalition syrienne et le Conseil militaire suprême répètent qu'ils sont disposés à coopérer pleinement avec la mission d'enquête et à faire tout leur possible pour faciliter ses activités dans les régions qu'ils contrôlent. | UN | إن الائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى يؤكدان مجددا رغبتهما في التعاون مع البعثة بصورة كاملة، وهما على استعداد لتقديم أي مساعدة يمكن أن تسهل أنشطة البعثة في المناطق الواقعة تحت سيطرتهما. |
:: Les clefs des entrepôts, aussi bien d'armes que de munitions, ne peuvent être utilisées que par les personnes autorisées avec l'autorisation écrite de l'officier militaire supérieur. | UN | :: لا يجوز استخدام مفاتيح المستودعات لكل من الأسلحة والذخائر إلا من جانب أشخاص مفوضين، وبموافقة وإذن خطيين من المسؤول العسكري الأعلى. |
Le Groupe d'experts constate que le nouveau commandant militaire suprême du MJE, Gebril Ibrahim Fediel, s'est rendu dans la région depuis Londres muni d'un passeport délivré par l'Ouganda, et qu'il s'est ensuite fréquemment rendu au Soudan du Sud. | UN | ويلاحظ الفريق أن جبريل ابراهيم فضيل، القائد العسكري الأعلى الجديد لحركة العدل والمساواة، سافر من المنطقة إلى لندن بجواز سفر منحته له أوغندا وأنه قام بعد ذلك بزيارات متواترة لجنوب السودان. |
La Déclaration de principe de son Conseil militaire suprême (voir pièce jointe III) témoigne également de son respect à l'égard du droit international. | UN | كذلك يشكل إعلان المبادئ الصادر عن المجلس العسكري الأعلى دليلا آخر على احترامنا للقانون الدولي (انظر الضميمة 3). |
La coalition d'opposition syrienne et le Conseil militaire suprême se tiennent prêts à travailler avec la communauté internationale pour assurer la démilitarisation immédiate et complète de toutes les écoles et de tous les hôpitaux placés sous leur contrôle. | UN | ويقف ائتلاف المعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل الوقف الاستخدام العسكري الفوري والكامل لاستخدام لجميع المدارس والمستشفيات الواقعة في إطار ولايتناحوزتنا في الأغراض العسكرية. |
Après avoir libéré récemment la région de Khan el-Assal, la Coalition syrienne et le Conseil militaire suprême demandent à la Mission d'agir sans plus tarder pour enquêter sur l'utilisation présumée d'armes chimiques dans toute la région. | UN | وعلى إثر تحرير منطقة خان العسال في الآونة الأخيرة، يطلب الائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى إلى البعثة أن تباشر دون إبطاء التحقيق فيما تم الإبلاغ عنه من حوادث استخدام الأسلحة الكيميائية في شتى أنحاء تلك المنطقة. |
La source indique que le 4 août 2012, le Conseil militaire suprême turc, que préside le Premier Ministre, aurait mis à la retraite d'office 40 généraux et amiraux, dont 34 étaient jugés dans l'affaire en question. | UN | 17- ويفيد المصدر بأن المجلس العسكري الأعلى التركي برئاسة رئيس الوزراء أحال 40 جنرالاً وأدميرالاً إلى التقاعد قسراً في 4 آب/أغسطس 2012، ويُحاكم 34 منهم في هذه القضية. |
Après la mort du commandant militaire suprême du MJE, Kahlil Ibrahim Fediel, dans des combats contre les forces gouvernementales en novembre 2011, son frère, Gebril Ibrahim Fediel, a pris la tête du mouvement; celui-ci a été ultérieurement interrogé par le Groupe à son domicile d'alors au Royaume-Uni le 14 juin 2012. | UN | 56 - عقب وفاة خليل إبراهيم فضيل، القائد العسكري الأعلى لحركة العدل والمساواة، في القتال مع قوات الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، انتقلت القيادة إلى أخيه جبريل إبراهيم فضيل، الذي قابله الفريق بعد ذلك، في 14 حزيران/يونيه 2012 في منزله وكان آنذاك في المملكة المتحدة. |
181. Lors d’entretiens menés à Ankara et Gaziantep en novembre 2013, des sources distinctes très proches de l’opposition syrienne armée ont expliqué que des représentants du Conseil militaire suprême s’étaient rendus en Libye après la création du Conseil et avaient rencontré des membres du Gouvernement à Tripoli et peut-être ailleurs. | UN | 181 - في مقابلات أجريت في أنقرة وغازي عنتاب في شهر تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، بينت مصادر متفرقة تربطها صلات وثيقة جدا بالمعارضة السورية المسلحة أن ممثلين للمجلس العسكري الأعلى قد سافروا إلى ليبيا إثر إنشاء هذا المجلس والتقوا بأعضاء الحكومة في طرابلس وربما إلى أماكن أخرى. |
Le 31 juillet, la Coalition nationale des Forces de la révolution et de l'opposition syriennes (la Coalition syrienne) a envoyé au Conseil de sécurité une lettre accompagnée du texte du communiqué adopté conjointement par la Coalition et le Conseil militaire suprême de l'Armée syrienne libre (ASL) pour faire cesser et prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants. | UN | وفي 31 تموز/يوليه، بعث الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية (الائتلاف السوري) رسالة إلى مجلس الأمن مرفقة ببيان مشترك أقره الائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى للجيش السوري الحر يدعو إلى إنهاء ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
:: En 2013, le Conseil militaire suprême de l'ASL a publié une déclaration sur la protection des civils et le respect des droits de l'homme (annexe III). Pour veiller à ce qu'elle soit bien comprise et correctement appliquée, des juristes de l'ASL ont donné des séminaires sur le droit international humanitaire dans les unités et se rendent régulièrement dans les territoires qui sont sous son contrôle. | UN | :: في عام 2013، أصدر المجلس العسكري الأعلى للجيش السوري الحر إعلانا بشأن حماية المدنيين والالتزام بحقوق الإنسان (المرفق الثالث). وللتأكد من استيعاب الإعلان وتطبيقه بشكل صحيح، ينظم الأساتذة القانونيون التابعون للجيش السوري الحر حلقات دراسية للوحدات عن القانون الإنساني الدولي ويقومون بزيارات منتظمة إلى الأراضي التي يسيطر عليها الجيش السوري الحر. |
Tout récemment, à la suite des enquêtes menées par l'Auditorat militaire supérieur du Sud-Kivu, un procès a été ouvert à Goma contre 12 officiers des FARDC qui avaient le commandement des unités lors de la prise de Goma par le M23 en novembre 2012 et dont les hommes ont commis des actes des violences sexuelles et autres crimes à MINOVA. | UN | وفي أعقاب التحقيقات التي أجراها المجلس العسكري الأعلى لجنوب كيفو، بدأت مؤخرا في غوما محاكمة 12 ضابطاً ينتمون إلى القوات المسلحة وكانوا على رأس وحدات حركة 23 آذار/مارس عند سيطرتها على غوما في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. وقد ارتكب رجالهم أعمال عنف جنسي وغيرها من الجرائم في مينوفا. |
Ainsi, en août 2009, le commandement de l'opération Kimia II a remis plus d'une dizaine d'hommes des FARDC à l'auditeur militaire supérieur du Sud-Kivu, mais les procureurs de la province ne disposaient pas de personnel suffisant pour traiter de ces affaires. | UN | على سبيل المثال، وفي آب/أغسطس 2009، سلمت سلطات قيادة عملية " كيميا " الثانية عشرة أفراد من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المدعي العام العسكري الأعلى في جنوب كيفو، لكن مكاتب المدعين العامين في المحافظة لم يكن لديهم ما يكفي من الموظفين لمعالجة القضايا. |