ويكيبيديا

    "العسكري الراهن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quo militaire
        
    • militaires de
        
    Les autorités chypriotes turques ont protesté à la suite du changement intervenu dans le statu quo militaire lorsque des avions militaires grecs ont survolé la côte méridionale de Chypre dans le cadre de manoeuvres de la Garde nationale. UN واحتجت السلطات القبرصة التركية على حدوث تغير في الوضع العسكري الراهن الذي اتخذ شكل تحليق طائرة عسكرية يونانية على الساحل الجنوبي لقبرص فيما يتعلق بتدريبات عسكرية يضطلع بها الحرس الوطني.
    De plus, elles ont continué d'arborer des drapeaux sur l'un de ces bâtiments, en violation du statu quo militaire. UN وعلاوة على ذلك، ظلت القوات التركية ترفع أعلاما على إحدى هذه المباني في انتهاك للوضع العسكري الراهن.
    12. D'une manière générale, les deux parties ont respecté le cessez-le-feu et le statu quo militaire au cours de la période considérée. UN ٢١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حافظ كلا الجانبين بصفة عامة على احترام وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن.
    a) Maintien du statu quo militaire et prévention d'une reprise des combats; UN )أ( المحافظة على الوضع العسكري الراهن ومنع نشوب القتال مرة أخرى؛
    12. D'une manière générale, les deux parties ont respecté le cessez-le-feu et le statu quo militaire. UN ١٢ - وقد احترم الجانبان عموما وقف اطلاق النار والوضع العسكري الراهن.
    Les deux parties ont souvent tardé à collaborer aux enquêtes menées par la Force sur ces activités et ont montré peu d'empressement à autoriser l'inspection de leurs positions ou à rétablir le statu quo militaire. UN واتسم تعاون الجانبين في التحقيقات التي تضطلع بها القوة في تلك اﻷنشطة في معظم اﻷحيان بالبطء ومعارضة السماح بتفتيش مواقعهم أو العودة الى الوضع العسكري الراهن.
    A. Maintien du cessez-le-feu et du statu quo militaire UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    A. Maintien du cessez-le-feu et du statu quo militaire UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    Le statu quo militaire concerne la position convenue par les divers cessez-le-feu locaux d'août 1974 et suivants. UN ويتصل الوضع العسكري الراهن بالمواقف المتفق عليها في اتفاقات وقف إطلاق النار المحلية العديدة التي وقعت في عام 1974 وما تلاه من أعوام.
    A. Maintien du cessez-le-feu et du statu quo militaire UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    L'exercice n'a pas affecté le statu quo militaire le long des lignes de cessez-le-feu, à l'exception des longs convois qui ont emprunté des routes principales traversant des parties de la zone tampon des Nations Unies. UN وباستثناء قوافل كبيرة استخدمت الطرق الرئيسيـة التي تعبـر أجزاء من المنطقــة العازلة لﻷمم المتحـدة، فـإن المناورة لم تؤثر على الوضع العسكري الراهن على طول خطي وقف إطلاق النار.
    B. Maintien du cessez-le-feu et du statu quo militaire UN باء - الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن
    A. Maintien du cessez-le-feu et du statu quo militaire UN ألف - المحافظة على وقف إطلاق النار واﻹبقاء على الوضع العسكري الراهن
    5. Pendant la période considérée, les deux parties ont, d'une manière générale, respecté le cessez-le-feu et le statu quo militaire. UN ٥ - وفي أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، احترم الجانبان وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن بصورة عامة.
    Observations : Le statu quo militaire a été maintenu et un appui total a été accordé au maintien de l'ordre et au retour à la normale par une Force efficace et utile. UN التعليقات: حوفظ على الوضع العسكري الراهن وتم تقديم دعم كامل للحفاظ على القانون والنظام وعودة الأوضاع الطبيعية بفضل فعالية القوة وكفاءتها.
    A. Maintien du cessez-le-feu et du statu quo militaire UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن
    A. Maintien du cessez-le-feu et du statu quo militaire UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    Les forces turques ont continué de faire flotter des drapeaux sur l'un des bâtiments, en violation du statu quo militaire. L'Organisation des Nations Unies tient le Gouvernement turc responsable du maintien du statu quo à Varosha. UN كما واصلت القوات التركية رفع الأعلام على أحد المباني مما يشكِّل انتهاكا للوضع العسكري الراهن والأمم المتحدة تحمِّل حكومة تركيا المسؤولية عن إبقاء الوضع العسكري الراهن في فاروشا.
    A. Maintien du cessez-le-feu et du statu quo militaire UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    A. Maintien du cessez-le-feu et du statu quo militaire UN ألف - المحافظة على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن
    Les dépenses militaires de l'Administration chypriote grecque ont maintenant dépassé les 2 millions de dollars par jour, ce qui, par habitant, les classe parmi les dépenses militaires les plus élevées du monde. UN ووصل اﻹنفاق العسكري الراهن لﻹدارة القبرصية اليونانية إلى مستوى يربو على مليوني دولار يوميا وهو، إذا ما قيس على أساس الفرد الواحد، من أعلى مستويات اﻹنفاق العسكري في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد