ويكيبيديا

    "العسكري المأذون به" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaire autorisé
        
    • militaires autorisés
        
    • militaire de
        
    • militaire autorisée
        
    • autorisés de la composante
        
    Au total, la réduction serait de 2 000 personnes, soit 40 % de l'effectif militaire autorisé de l'ONUB. UN وسيؤدي هذا إلى تخفيض قدره نحو 000 2 فرد أو 40 في المائة من القوام العسكري المأذون به للعملية في الوقت الراهن.
    Ce chiffre moins élevé que prévu s'explique par la fermeture de certains sites du fait de la réduction de l'effectif militaire autorisé. UN يعزى انخفاض العدد إلى إغلاق مواقع نظرا لتخفيض القوام العسكري المأذون به
    Par conséquent, il est recommandé de réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI à Abidjan. UN ومن ثم يوصى بتخفيض القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان بمقدار كتيبة واحدة.
    21. L'annexe I au rapport du Secrétaire général contient un état récapitulatif, par mandat, des effectifs militaires autorisés. UN ٢١ - ويوجز المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام، بموجب الولاية، القوام العسكري المأذون به لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La variation est due principalement à l'augmentation temporaire des effectifs militaires autorisés pour la MONUC (2 785 hommes en plus, au maximum). UN 138 - يعكس الفرقُ بشكل رئيسي الاحتياجات المتصلة بالزيادة المؤقتة للقوام العسكري المأذون به للبعثة بما يصل إلى 785 2 من الأفراد العسكريين.
    Quand le personnel militaire de la Mission est passé à UN وعندما زيد القوام العسكري المأذون به للبعثة إلى
    À cette occasion, il a décidé de ramener de 6 270 à 5 021 hommes l'effectif militaire autorisé, dans le cadre d'un retrait équilibré de militaires de l'infanterie et du génie, et autorisé une force de police qui pourrait compter 2 601 personnes. UN وفي ذلك القرار، قرر المجلس تقليص القوام العسكري المأذون به للبعثة من 270 6 فردا إلى 021 5 فردا عن طريق إجراء سحب متوازن لعدد من أفراد المشاة والهندسة وأذن بنشر عنصر شرطة يصل قوامه إلى 601 2 فرد.
    Il est proposé de créer, au cours de l'exercice 2014/15 et sans dépasser l'effectif militaire autorisé, une force de réaction rapide conçue et équipée pour répondre aux incidents en Côte d'Ivoire. UN 20 - وفي الفترة 2014/2015، من المقترح أن يتم، في حدود القوام العسكري المأذون به للعملية، إنشاء قوة للرد السريع وتجهيزها للتعامل مع الحوادث التي تقع في كوت ديفوار.
    Par la même résolution, le Conseil a décidé d'augmenter l'effectif militaire autorisé de la Mission, qui pourra atteindre 12 500 hommes, tous grades confondus, ainsi que les effectifs de police, et notamment des unités de police constituées, qui pourront compter jusqu'à 1 323 hommes. UN وبموجب القرار نفسه، قرر المجلس إجراء زيادة في قوام العنصر العسكري المأذون به للبعثة في حدود 500 12 فرد من جميع الرتب، وفي عنصر الشرطة، بما يشمل وحدات الشرطة المشكلة، في حدود 323 1 فردا.
    Les membres du Conseil ont examiné la réduction progressive de l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI, qui avait été recommandée par le Secrétaire général, et se sont demandé s'il fallait envisager de le réduire davantage. UN وناقش أعضاء المجلس الخفض التدريجي للقوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي أوصى به الأمين العام وما إذا كان ينبغي للمجلس أن ينظر في مواصلة الخفض.
    Ils ont étudié la réduction progressive de l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI recommandée par le Secrétaire général et se sont demandé s'il fallait réduire encore l'effectif. UN وناقشوا الخفض التدريجي للقوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي أوصى به الأمين العام وما إذا كان ينبغي للمجلس أن ينظر في مواصلة الخفض.
    Les écarts s'expliquent essentiellement par la diminution des dépenses au titre des contingents militaires, en conséquence du rapatriement anticipé de militaires et de la décision du Conseil de sécurité de réduire l'élément militaire autorisé. UN 7 - وتعزى الفروق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار بند الوحدات العسكرية نتيجة عودة الأفراد العسكريين إلى الوطن قبل الموعد المتوقع وقرار مجلس الأمن خفض العنصر العسكري المأذون به.
    Dans mon précédent rapport, j'avais recommandé de réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI à Abidjan. UN 55 - وفي تقريري السابق، أوصيت بتخفيض القوام العسكري المأذون به للعملية بما يعادل كتيبة واحدة في أبيدجان.
    Je recommande donc au Conseil de sécurité de ramener l'effectif militaire autorisé de la Mission de 7 340 à 6 270 hommes, moyennant le retrait équilibré de 1 070 soldats d'infanterie et du génie d'ici à juin 2013. UN 50 - وأوصي، بالتالي، بأن ينظر مجلس الأمن في تخفيض قوام البعثة العسكري المأذون به من 340 7 إلى 270 6 جنديا من خلال انسحاب متوازن لـ 070 1 من أفراد المشاة والهندسة بحلول حزيران/يونيه 2013.
    L'augmentation en résultant sera en partie compensée par l'effet de l'achèvement du mandat de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et de la réduction des unités de police constituées de la MINUK et de l'effectif militaire autorisé de la MINUL. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا إنهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وتقليص حجم وحدات الشرطة المشكلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وتخفيض القوام العسكري المأذون به لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Au terme de la troisième phase du retrait de la MINUL, la Mission disposera d'un effectif militaire autorisé de 7 952 personnes au Libéria. UN 65 - وعند الانتهاء من المرحلة الثالثة من الخفض التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، سيصبح القوام العسكري المأذون به للبعثة 952 7 فردا في ليبريا.
    Je recommande donc au Conseil de sécurité d'envisager de réduire de 1 600 personnes les effectifs militaires autorisés pour la mission en retirant deux bataillons d'infanterie des zones à risque minimum et de remanier d'autres unités militaires sans compromettre les moyens primordiaux, les priorités actuelles ni les normes en vigueur. UN وبناء على ذلك، أوصي مجلس الأمن بأن ينظر في خفض القوام العسكري المأذون به للبعثة بما يصل إلى 600 1 فرد عن طريق سحب كتيبتي مشاة من أقل المناطق تعرُّضا للخطر في البلد وإعادة تشكيل وحدات عسكرية أخرى دون المساس بقدرات حرجة، أو أولويات حالية أو معايير معمول بها.
    a) Réduction des effectifs militaires autorisés, comme décidé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1777 (2007), en date du 20 septembre 2007 UN (أ) خفض القوام العسكري المأذون به كما حدده مجلس الأمن في قراره 1777 (2007) المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2007
    À la mi-novembre, quelque 7 451 militaires, soit environ 74 % des effectifs militaires autorisés de la MINUSCA (10 000 hommes), et 1 083 policiers, soit environ 60 % des effectifs de police autorisés (1 800 hommes), étaient déployés. UN 59 - وفي أواسط تشرين الثاني/نوفمبر، نُشر للبعثة نحو 451 7 فردا عسكريا، أي نحو 74 في المائة من مجموع القوام العسكري المأذون به والبالغ 000 10 فرد، و 083 1 شرطي، أي نحو 60 في المائة من مجموع قوام الشرطة المأذون به والبالغ 800 1 فرد.
    La MONUC déploiera la composante militaire de Kindu par l'intermédiaire d'une zone d'étape qui doit être établie à Kisangani, et ce dans les limites des effectifs autorisés, à savoir 5 537 militaires. UN وستنشر البعثة العنصر العسكري في كيندو عبر منطقة للعمليات يُزمع إقامتها في كيسانغاني، وسيتشكل من أفراد قوامها العسكري المأذون به حاليا والمؤلف من 537 5 عسكريا.
    Avec un effectif militaire de 11 100 hommes, l'effectif civil était de 630 personnes au total, dont 73 étaient affectées à la Section des services d'appui électronique. UN وعندما كان القوام العسكري المأذون به 100 11 فرد، كان مجموع عدد الموظفين المدنيين 630 موظفا، منهم 73 موظفا جرت الموافقة عليهم لقسم خدمات الدعم الإلكتروني.
    Le montant estimatif de 488 727 200 dollars demandé à ce titre est calculé sur la base du déploiement complet de la composante militaire autorisée dans le cadre de la Mission, soit 17 500 hommes, dont 260 observateurs militaires, pour tout l'exercice financier 2002-2003. UN 1 - تستند الاحتياجات التقديرية البالغة 200 727 488 دولار تحت هذا البند إلى النشر الكامل لعنصر البعثة العسكري المأذون به والبالغ قوامه 500 17 فرد من بينهم 260 مراقبا عسكريا، خلال السنة المالية 2002/2003.
    Enfin, dans sa résolution 1694 (2006), il décidait d'accroître de 125 hommes les effectifs autorisés de la composante police civile de la MINUL et de réduire de 125 hommes les effectifs autorisés de sa composante militaire. UN إضافة إلى ذلك، قرر المجلس في قراره 1694 (2006) خفض العنصر العسكري المأذون به بما يوازي 125 فردا، وزيادة العنصر المدني في الشرطة بما يوازي 125 فردا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد