ويكيبيديا

    "العشرة أيام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dix jours
        
    Dans ces circonstances, le délai de dix jours imparti pour interjeter appel du jugement ne pouvait courir qu'à compter de la date de la transmission dudit jugement à l'auteur. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن حساب مهلة العشرة أيام لاستئناف الحكم يجب أن يبدأ من تاريخ إبلاغ صاحب البلاغ بالقرار.
    En ce qui concerne l'ordonnance de ne pas faire, qui comporte une interdiction de dix jours imposée aux conjoints violents, elle demande ce qui se passe une fois que cette période a expiré. UN وسألت، فيما يتعلق بالأمر الزجري ذي العشرة أيام الذي يصدر ضد الزوج المتعسف، عما يحدث بعد انقضاء مدة الأمر.
    Au cours de la période de dix jours pendant laquelle ce type d'ordonnance est en vigueur, un plan d'assistance sociale est mis en œuvre au profit des personnes concernées. UN وتوضع، خلال فترة العشرة أيام التي تسري فيها أوامر الطرد من المنزل، خطة عمل اجتماعي للمعنّيين.
    Ces dix jours sur l'île avec toi ont été magiques. Open Subtitles هذه العشرة أيام على الجزيره معك هي الأفضل, لا أتذكر شعوري بسعاده كتلك
    Je viens de passer dix jours à en ramasser pour ma collection. Open Subtitles قضيت العشرة أيام الأخيرة في تجميع هذه المجموعة
    On n'a pas pu les contacter depuis dix jours ? Open Subtitles لم تكن قادراً على الإتصال بأى أحد على مدار العشرة أيام الأخيرة؟
    Je suis restée là environ dix jours. Open Subtitles بقيت هناك لما يقارب العشرة أيام.
    Je veux voir le planning du Président sur dix jours. Open Subtitles قل لأيّ من يُعد الجدول أنني أريد أن أرى "كتاب العشرة أيام" للرئيس
    C'est pourquoi les prévisions sur dix jours sont inutiles. Open Subtitles و لهذا تنبؤات العشرة أيام عديمة جدوى.
    Oui, c'est le moment pour les dix jours de vacances. Open Subtitles نعم, لقد حان وقت إجازة العشرة أيام
    Mais ça fait dix jours que cela dure. Open Subtitles لكنها ما زالت مستمرة... على مدار العشرة أيام الأخيرة.
    Selon ces rapports, de nombreuses réformes ne seraient pas encore appliquées, les mesures d'arrestation abusives se poursuivraient, des détenus seraient soumis à des tortures ou à des traitements inhumains, la garde à vue dépasserait le délai de dix jours autorisé par la loi, et certains procès ne seraient pas menés au grand jour. UN وتفيد هذه التقارير بأن إصلاحات عديدة ربما لم تُنفذ بعد وأن تدابير الاعتقال التعسفي ربما كانت متواصلة، وأن المعتقلين يتعرضون على ما يُزعم للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية، وأن مدة الاعتقال رهن التحقيق ربما تتجاوز العشرة أيام المباحة بموجب القانون، وأن محاكمات معينة ربما لم تجر في وضح النهار.
    Major Ram la protÉgeai depuis dix jours et vous... Open Subtitles الرائد (رام) كان يحميها طوال العشرة أيام الماضية ، وأنت
    Si la victime est libérée dans un délai de dix jours après son arrestation, la peine est de deux à huit ans d'emprisonnement, sans préjudice de l'application de la peine correspondant aux actes ou omissions qui constituent en soi des infractions. UN 126- وفي حال أفرج عن الضحية خلال العشرة أيام التالية للاحتجاز، تتراوح العقوبة النافذة بين سنتين وثماني سنوات حبساً، دون المساس بتنفيذ العقوبة المناظرة للفعل المنفذ أو لفعل الإهمال الذي يشكل في حد ذاته جريمة.
    L'Union européenne se félicite de l'accord signé le 29 janvier 2004 par toutes les parties participant aux < < dix jours de consultation > > à Nairobi ont conclu sur les questions en suspens touchant aux institutions transitoires pour la Somalie. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق الذي وقعته في 29 كانون الثاني/يناير 2004 جميع الأطراف المشاركة في " مشاورات العشرة أيام " المعقودة في نيروبي بشأن القضايا المعلقة ذات الصلة بالمؤسسات الانتقالية في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد