Des objectifs ont été fixés pour la participation des femmes dans la production, la gestion et autres domaines pour les dix prochaines années. | UN | وتم أيضا تحديد أهداف لمشاركة المرأة في مجالي الإنتاج والإدارة وغيرهما من المجالات على مدى السنوات العشر القادمة. |
Dites au revoir à l'Amérique pour les dix prochaines années. | Open Subtitles | قل وداعا لأمريكا على مدى السنوات العشر القادمة. |
Mon équipe a développé un logiciel d'exploitation avancé, bien plus perfectionné que tout ce que la NSA peut produire dans les dix prochaines années. | Open Subtitles | لقد طور فريقي برمجيات تجسس، أكثر تقدما من أي شيء سوف تنتج لوكالة الأمن القومي في السنوات العشر القادمة. |
Les défis majeurs à relever par le système de santé au cours de dix prochaines années sont : | UN | تتمثل التحديات الكبرى التي تم الكشف عنها بواسطة النظام الصحي خلال السنوات العشر القادمة فيما يلي: |
Nous croyons quant à nous que la réunion constitue une occasion unique d'examiner en profondeur et objectivement la coopération actuelle entre les deux organisations, et d'instituer une approche commune de la coopération mutuelle, pendant la prochaine décennie. | UN | ونعتقــد مــن جانبنــا أنهــا مناسبة فريــدة ﻹجـــراء استعــراض موضوعـــي شــامل لمسيرة التعاون القائم بين المنظمتين ووضع تصور مشترك لمشاريع التعاون خلال السنوات العشر القادمة. |
Aussi, dans les dix prochaines années, l'appui de la communauté internationale à ces pays et régions doit-elle viser à accélérer leurs processus nationaux pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais fixés. | UN | لذا يتوجّب خلال السنوات العشر القادمة توجيه الدعم الذي يوفّره النظام الدولي للعمليات القطرية نحو وضع هذه البلدان والمناطق على المسار السريع لكي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد. |
À son avis, le secteur financier de la Chine est appelé à connaître des réformes très profondes au cours des dix prochaines années. | UN | وبدا له أن القطاع المالي في الصين مرشح لأعمق إصلاح خلال السنوات العشر القادمة. |
Je suis sûre que nous observerons un changement significatif dans les dix prochaines années. | Open Subtitles | أنا متأكد من أننا سوف نرى تغييرا كبيرا على مدى السنوات العشر القادمة. |
Tu vas rester assis ici les dix prochaines années devenant plus fatigué et ayant marre de tout ? | Open Subtitles | أنت فقط ستعمل الجلوس حول هنا للسنوات العشر القادمة الحصول على المزيد متعب وضاقوا ذرعا كل شيء؟ |
Observez bien la Chine dans les dix prochaines minutes. | Open Subtitles | لكن أَريدكم أن تراقبوا الصين عن كثب جدّا للدقائق العشر القادمة ما المشكلة؟ |
- " Quel avenir pour le minerai de fer dans les dix prochaines années ? " (M. M. Boucraut, Directeur, Division des matières premières, Sollac - Groupe Usinor Sacilor, Paris). | UN | - " ما هو مستقبل ركاز الحديد في السنوات العشر القادمة " للسيد م. بوكرو مدير شعبة المواد الخام، سولاك، مجموعة اوزينور ساسيلور بباريس. |
Aucune autre option véritablement nouvelle ne devrait être disponible dans ce secteur à temps pour avoir des impacts appréciables au cours des dix prochaines années. | UN | ومن غير المحتمل أن تتوافر خيارات غير إضافية جديدة حقاً في مجال الوقاية من الحريق في الوقت المناسب بحيث تحدث تأثيراً ملموساً خلال السنوات العشر القادمة. |
Permettez-moi, Monsieur le Président, à l'occasion du dixième anniversaire, de remercier à nouveau l'Assemblée générale de sa décision et d'exprimer l'espoir que dans les dix prochaines années nous commémorerons une coopération encore meilleure et plus fructueuse tant avec les gouvernements qu'avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | واسمحوا لي، سيدي، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة أن أشكر الجمعية العامة مرة أخرى على مقررها، وأن أعرب عن أملنا بأن نشهد خلال السنوات العشر القادمة تعاونا أفضل وأكثر فائدة مع الحكومات والأمم المتحدة. |
Il avait renforcé son système juridique pour appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant et avait adopté un programme d'action national en faveur des enfants pour les dix prochaines années. | UN | وذكر أن بلده قد عزز نظامه القانوني من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واعتمد برنامج عمل وطني من أجل الأطفال للسنوات العشر القادمة. |
M. Déry engage instamment les États Membres à poursuivre les consultations pour parvenir à un document qui soit davantage orienté vers l'avenir et qui définisse le cadre des activités de l'Organisation pour les dix prochaines années. | UN | وحث على إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء من أجل وضع وثيقة أكثر تطلعا للمستقبل وتحدد الإطار المتعلق بالسنوات العشر القادمة. |
De plus, en 2010 le Gouvernement chinois a lancé un plan stratégique à moyen et long terme pour la réforme et le développement de l'éducation, notamment normes quantitatives et qualitatives qui orienteront les réformes publiques de l'éducation au cours des dix prochaines années. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت الحكومة الصينية في عام 2010 مخططا استراتيجيا في الأجلين المتوسط والبعيد لإصلاح التعليم وتحقيق التنمية، بما في ذلك المعايير النوعية والكمية، تسترشد به الإصلاحات العامة في مجال التعليم على مدى السنوات العشر القادمة. |
Nous savons que vous n'êtes pas ici tout seul, donc à moins que vous ne vouliez passer les dix prochaines années en prison, dîtes nous qui d'autre était impliqué et comment vous avez obtenu l'info. | Open Subtitles | نعلم أنك لم تأتي إلى هنا لوحدك,لذا ما لم تكن تريد أن تمضي السنوات العشر القادمة في السجن, عليك أن تخبرني من كان مشتركاً في هذا أيضاً |
Plusieurs représentants ont exprimé le soutien sans réserve accordé par leur gouvernement à la stratégie d’élimination, dans les dix prochaines années, de la culture illicite du pavot à opium et du cocaïer. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن دعم حكوماتهم الكامل لاستراتيجية القضاء على الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا في غضون السنوات العشر القادمة . |
Pour aider les gouvernements à s’acquitter de leurs obligations contractuelles et pour soutenir la communauté internationale dans ses engagements, le PNUCID a lancé une initiative spéciale pour éliminer la culture illicite du pavot à opium et du cocaïer dans le monde au cours des dix prochaines années. | UN | ومن أجل مساعدة الحكومات في تلبية التزاماتها التعاهدية وتعزيز التزام المجتمع الدولي ، شرع اليوندسيب بمبادرة خاصة من أجل استئصال زراعة خشخاش اﻷفيون وجنبة الكوكا عالميا خلال السنوات العشر القادمة . |
24. L'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique vise à promouvoir les actions menées au sein d'un cadre de partenariat qui mobilisera et améliorera l'aide au développement interne et externe qui sera fournie à l'Afrique au cours des dix prochaines années. | UN | ٢٤ - تهدف المبادرة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة إلى النهوض بأعمال داخل إطار عمل الشراكة الذي سيقوم بتعبئة الدعم الداخلي والخارجي وتحسينه من أجل تنمية افريقيا عبر السنوات العشر القادمة. |
Le principe d'une situation d'équilibre entre État et marché suppose une réorientation de la stratégie de développement pour la prochaine décennie, l'accent devant être mis sur le rôle actif de l'État dans le processus de développement. | UN | إن مبدأ الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق يستلزم تحولا نوعيا في استراتيجية التنمية للسنوات العشر القادمة ويؤكد على الدور الفعال للدولة في عملية التنمية. |
A Kananaskis, les dirigeants s'étaient collectivement engagés à mobiliser jusqu'à 20 milliards de dollars pour appuyer les projets du partenariat sur une période de dix ans. | UN | التزم الزعماء في كاناناسكيس جماعياً بجمع مبلغ يصل إلى 20 مليار دولار لدعم مشاريع الشراكة على مدى السنوات العشر القادمة. |
Une loi pertinente contraindra les autorités et les entreprises locales à mettre en oeuvre des plans d'action pour la décennie à venir. | UN | ومن شأن القانون ذي الصلة أن يرغم الحكومات والشركات المحلية على تنفيذ خطط عمل خلال السنوات العشر القادمة. |