:: Cadre décennal de programmation sur les modes de consommation et de production durables | UN | :: إطار عمل العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
À cet égard, l'examen décennal de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés, qui aura lieu en 2011, revêt une importance capitale. | UN | وفي ذلك السياق، تتجلى أهمية استعراض فترة العشر سنوات لتنفيذ برنامج عمل بروكسل للبلدان الأقل نموا الذي سيعقد في 2011. |
Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables | UN | إطار عمل العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Le plan des dix ans après la liberté conditionnelle fonctionne. | Open Subtitles | يبدو أن خطة العشر سنوات للتسريح المشروط ناجحة |
Il me laisse suivre les cours des petits de dix ans. | Open Subtitles | و يجبرني على أخذ التمارين مع صفّ العشر سنوات |
C'est probablement pour nous l'occasion, en cette dernière période de la décennie, de prendre du recul et de regarder en arrière pour comprendre, sur la base des 10 ou 15 dernières années, où nous essayons d'aller. | UN | وربما هذه هي آخر لحظة أمامنا في هذا العقد لاتخاذ خطوة إلى الوراء والنظر إلى الوراء بغية فهم إلى أين نحاول المضي لاحقا، استنادا إلى فترة العشر سنوات إلى خمس عشرة سنة الماضية. |
Elle a marqué le démarrage de ce qu'il est convenu d'appeler le Processus de Marrakech, qui englobera l'organisation régulière de réunions mondiales et régionales, auxquelles des équipes spéciales informelles d'experts apporteront leur appui, ainsi que de tables rondes en vue de faire progresser l'élaboration des programmes décennaux. | UN | ودشن الاجتماع ما يسمى بعملية مراكش التي تتضمن اجتماعات عالمية عادية وإقليمية بدعم من أفرقة عمل غير رسمية من الخبراء واجتماعات المائدة المستديرة وذلك لتعزيز التقدم المحرز بشأن إطار العشر سنوات. |
Cette conclusion a été appuyée par les dix années de travaux menés avec succès par l'ONU dans ce domaine. | UN | وما العشر سنوات من إنجازات الأمم المتحدة في مجال النظم العالميّة إلا دليل على صحة هذه الخلاصة. |
Les engagements pris dans le Programme d'action de la Barbade doivent se traduire en résultats concrets d'ici l'examen décennal prévu en 2004. | UN | وذكر أن ما التزم به برنامج عمل بربادوس يجب ترجمته إلى نتائج ملموسة بحلول وقت استعراض العشر سنوات في عام 2004. |
M. Uanivi accueille donc avec satisfaction l'offre de l'Afrique du Sud d'accueillir la réunion d'examen décennal de la suite donnée à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وذكر أنه لذلك يرحِّب بالعرض الذي قدمته جنوب أفريقيا باستضافة استعراض العشر سنوات لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
66. Sa délégation attend avec impatience l'examen décennal de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | 66 - واستطرد قائلا إن وفده يتطلع إلى إجراء استعراض العشر سنوات لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Il attend donc avec impatience l'examen décennal prochain de cette conférence. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه لذلك تتطلع حكومته إلى استعراض العشر سنوات الذي سيُجرى بشأن المؤتمر. |
:: Cadre décennal de programmation sur les modes de consommation | UN | :: إطار عمل العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
:: Cadre décennal de programmation sur les modes de consommation | UN | :: إطار العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Participant aux instances nationales et locales et aux groupes départementaux de l'éducation, nous pourrons tous contribuer au Plan décennal d'éducation. | UN | وجميع الذين يشاركون في المحافل المحلية واﻹقليميـــة وفي مجالس اﻹدارات التعليمية سيتمكنون من المشاركة في خطة العشر سنوات للتعليم. |
Comité intergouvernemental chargé de préparer la conférence consacrée à l'examen décennal du Programme d'action d'Almaty | UN | اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية لمؤتمر استعراض العشر سنوات لبرنامج عمل ألماتي |
Vous avez fait trois mois sur vos dix ans, et vous projetez votre retour politique | Open Subtitles | مضى ثلاثه أشهر من حكم العشر سنوات تخطط لعودة الحياة السياسية لك |
La Malaisie se félicite de l'examen de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial après dix ans. | UN | ولذا فإن ماليزيا ترحب باستعراض العشر سنوات لنتائج مؤتمر القمة ذاك. |
11. Un certain nombre de difficultés ont empêché le Pérou de s'acquitter des obligations que lui impose l'article 5 dans le délai de dix ans fixé par la Convention. | UN | وهناك عدد من الظروف التي أعاقت وفاء بيرو بالتزاماتها بموجب المادة 5 في فترة العشر سنوات التي خصصتها الاتفاقية. |
Au cours de la dernière décennie, il s'est progressivement renforcé par rapport au dollar des États-Unis. | UN | وأصبح تدريجياً، خلال العشر سنوات الأخيرة، أقوى من الدولار الأمريكي. |
Au cours de la décennie écoulée, le Groupe de travail a adressé au Gouvernement plusieurs appels urgents concernant des cas de détention de membres de cette communauté. | UN | وفي العشر سنوات الأخيرة أرسل الفريق العامل عدة نداءات عاجلة إلى الحكومة في صدد حالات احتجاز أفراد هذه الطائفة. |
Le PNUE et la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU ont été considérés comme étant les organes pilotes pour promouvoir et faire aboutir les programmes décennaux aux niveaux mondial et régional. | UN | واعتبر برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشعبة المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المكتبين الرائدين لتعزيز وتطوير إطار العشر سنوات على المستويين العالمي والإقليمي. |
Tu as fait assez de bien pendant... tes dix années d'adulte que tu ne pourrais jamais faire d'erreurs ... et bien profite ! | Open Subtitles | قمتِ بعمل جيد كافي في العشر سنوات من مرحلة البلوغ سيجعلك ذلك لن تقومين بخطأ حسناً, استمتعي بذلك |