D’après lui, les membres de ce clan, qui sont d’origine arabe, sont reconnaissables à leur peau plus claire et à leur accent particulier. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أن أفراد العشيرة ينحدرون من أصل عربي، يسهل التعرف عليهم بلون بشرتهم الفاتح ولكنتهم المميزة. |
J'ai demandé que son nom soit rajouté au registre du clan. | Open Subtitles | و طلبتُ أن يضاف اسم زوجي إلى سجل العشيرة. |
Cela est dû parfois à la résignation des victimes ou à des pesanteurs socioculturelles au sein de la communauté ou du clan. | UN | ويعزى ذلك أحياناً إلى استسلام الضحايا أو إلى العوامل الاجتماعية والثقافية السائدة في المجتمع أو العشيرة. |
Des centaines de policiers ont encerclé les campements de la tribu, déclarant la zone zone militaire interdite et donnant aux Bédouins deux minutes pour vider les lieux. | UN | وأحاط المئات من رجال الشرطة بمخيمات العشيرة وأعلنوا المنطقة منطقة عسكرية مغلقة ومنحوا البدو مهلة دقيقتين ﻹجلائها. |
En effet, selon la tradition Hmong, seul le fils peut perpétuer le nom du clan, recevoir la succession et maintenir l'esprit des ancêtres. | UN | وتقاليد فئة الهمونغ المتعلقة باستمرار اسم العشيرة وميراثها والمحافظة على روح السلف لا تحدث إلا عن طريق الابن. |
Les efforts du clan politique dominant dans la région pour réorganiser l’administration locale n'ont toujours pas porté leurs fruits. | UN | والمحاولات التي تقوم بها العشيرة السياسية السائدة في المنطقة من أجل إصلاح اﻹدارة المحلية لم تؤت ثمارها بعد. |
Les clans sont hiérarchisés et le chef du clan ayant le rang le plus élevé assume les fonctions de chef du village. | UN | وتصنف العشائر حسب أهميتها، ويتولى زعيم العشيرة الأرفع رتبة رئاسة القرية. |
Le clan, avec ses anciens, et les milices, sont les forces les plus influentes en Somalie. | UN | فالقوى المؤثرة العليا في الصومال هي العشيرة وشيوخها ومليشياتها. |
Si les villages sont incendiés, c'est pour contraindre les habitants à quitter leur terre et débarrasser ainsi la zone des membres d'un autre clan. | UN | إذ يتم حرق القرى لابعاد القرويين عن أراضيهم ومن ثم إخلاء منطقة العشيرة الأخرى. |
Il permet également d'éviter le célibat des filles en assurant un conjoint à chaque fille du clan. | UN | ويسمح أيضا بتجنب العنوسة عند الفتيات لأنه يضمن زوجا لكل فتاة في العشيرة. |
L'une des principales compagnies aériennes somaliennes dont le siège est à Dubaï n'a pu être constituée qu'après que le principal homme d'affaires du clan, Mohamed Deylaf, a donné son appui explicite. | UN | فمشروع تأسيس شركة الخطوط الجوية الصومالية الرئيسية التي تتخذ من دبي مقرا لها لم يتحول إلى حقيقة واقعة إلا بعد أن باركه صراحة محمد ديلاف، رجل الأعمال المهيمن على العشيرة المعنية. |
En pratique, cet appui revient plus ou moins à un droit de monopole qui est donné et protégé par le clan. | UN | والواقع أن هذا التأييد يكاد يكون لون من الاعتراف بالحق في الاحتكار منحته العشيرة وتتولى حمايته. |
D'évidence, ce que le clan donne, il peut le retirer. | UN | ومن الواضح أن العشيرة تستطيع أن تسترد ما تمنح. |
Ce type d'accord élimine effectivement le bouclier de protection du clan à l'abri duquel certaines activités criminelles et violentes sont exécutées. | UN | ويزيل هذا الاتفاق في الواقع درع حماية العشيرة الذي تنفذ من ورائه بعض الأنشطة الإجرامية والعنيفة. |
Ce clan est connu pour avoir introduit l’islam en Somalie, pour son rôle prépondérant en matière religieuse et pour sa relative richesse. | UN | وتعرف العشيرة بأنها جلبت الدين اﻹسلامي إلى الصومال، بسبب ما لها من موقع ديني بارز وثرائها النسبي. |
Ce système, qui fonctionne dans tout le territoire de la Somalie, est appliqué par les anciens de chaque clan. | UN | ويُدير النظام الساري في جميع أنحاء الصومال كبار رجال العشيرة. |
Toutes ces relations conduisent au bien-être général et à la survie du clan et de la tribu comme communauté et de l'individu au sein du groupe. | UN | وتؤدي كل هذه العلاقات إلى ازدهار وبقاء العشيرة والقبيلة بوجه عام كمجتمع محلي، وكذلك الأفراد داخل الجماعة. |
Cette tribu a été captive de Nabuchodonosor en 600 avant notre ère. | Open Subtitles | فتلك العشيرة قد أسرها ملك نابليون قبل الميلاد بـ 600 عام |
L'identité clanique conduisait souvent à des méthodes proches du nettoyage ethnique. | UN | وكثيراً ما تتسبب هوية العشيرة في تدابير تشبه التطهير الإثني. |
En Afrique subsaharienne par exemple, la propriété de biens communaux peut être dévolue à une famille ou à un clan. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء، يمكن مثلاً أن توجد الملكية المشاعية بوصفها حقاً من حقوق القرابة أو العشيرة. |
Les victimes se trouvent essentiellement parmi la population non tchétchène, qui n'est pas protégée par les liens familiaux ou claniques traditionnels. | UN | وهذا يصيب بصفة خاصة السكان غير الشيشان الذين لا تحميهم روابط اﻷسرة أو العشيرة التقليدية. |