Le Rapporteur spécial note que les responsables de la NLD ne peuvent pas se rassembler, ne peuvent pas discuter librement et ne peuvent pas publier ou distribuer de matériel imprimé. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن زعماء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لا يمكنهم التجمع، ولا يمكنهم إجراء مناقشات بحرية، ولا نشر أو توزيع مواد مطبوعة. |
Des obstacles auraient également été placés devant les avocats de la NLD lorsqu'ils ont essayé de faire appel du jugement. | UN | وأفيد أيضا بأنه تم وضع عراقيل أمام العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لما حاولت أن تمارس حقها في الطعن. |
Les panneaux du siège de la NLD ont été arrachés et remplacés par d'autres panneaux disant que le siège de la NLD n'était plus là. | UN | وأنزلت لافتات مقر العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية واستعيض عنها بلافتات كتب عليها أن العصبة لم تعد في ذلك المكان. |
À cet égard, il faudrait, autant que possible, consulter la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | وينبغي في هذا الصدد التشاور قدر الإمكان مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
À cet égard, il faudrait, autant que possible, consulter la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | وينبغي في هذا الصدد التشاور قدر الإمكان مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Les bureaux de la NLD auraient, par conséquent, dû déménager vers des endroits éloignés. | UN | وافيد بأنه تم نتيجة لذلك نقل مكاتب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية إلى أماكن مغمورة. |
U Aung Shwe, U Tin Oo, U Kyi Maung ainsi que d'autres représentants de la NLD étaient présents à ces deux réunions. | UN | وحضر كلا الاجتماعين كل من أو أونغ شوي، وأو تين أو، وأو كي ماونغ وغيرهم من ممثلي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Le Président de la NLD a en outre signalé qu'il n'était toujours pas autorisé à quitter Yangon sans permission du Conseil local. | UN | وأضاف رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أنه لا يزال محظورا عليه الخروج من يانغون دون تصريح من المجلس المحلي. |
Aucun individu n'a été détenu à la suite de ces réunions commémoratives de la NLD. | UN | ولم يتم احتجاز أي شخص له علاقة بهذه الاجتماعات التذكارية التي نظمتها العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
L'Union européenne se déclare en outre gravement préoccupée par le fait que la période qui a précédé cette date anniversaire a été marquée par de nouvelles arrestations de militants de la NLD. | UN | كذلك يعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه الشديد لأن الفترة التي سبقت هذه الذكرى السنوية العاشرة اتسمت بعمليات جديدة للقبض على مناضلي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
30. S’ils ne sont pas arrêtés, les membres de la NLD qui refusent de démissionner de ce parti sont soumis, eux et leur famille, à des mesures vexatoires, par exemple contraints de quitter leur logement. | UN | ٣٠ - وتشير التقارير إلى أن أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية الذين رفضوا الاستقالة يواجهون هم وأفراد أسرهم أنواعا أخرى من المضايقات مثل اﻹجلاء القسري من شققهم. |
Le Rapporteur spécial note que les responsables de la NLD ne peuvent pas s’assembler, ne peuvent pas discuter librement et ne peuvent pas publier ou distribuer de documents imprimés ou audiovisuels. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن زعماء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لا يمكنهم أن يلتقوا كمجموعة. ولا أن يتناقشوا بحرية، ولا أن ينشروا أو يوزعوا مواد مطبوعة أو أشرطة فيديو. |
(35 ans) Représentant élu de la Ligue nationale pour la démocratie de la circonscription de Ngapudaw 2. | UN | ممثل منتخب عن العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية للمجلس التأسيسي عن الدائرة الثانية في نغابوداو. |
A cet égard, le Gouvernement du Myanmar devrait sans tarder engager un dialogue authentique et concret avec les dirigeants de la Ligue nationale pour la démocratie et d'autres dirigeants politiques, y compris les représentants de groupes ethniques. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تبدأ بدون تأخير عملية اقامة حوار حقيقي وموضوعي مع قادة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرهم من القادة السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات اﻹثنية؛ |
Tentatives de déstabilisation imputables à la Ligue nationale pour la démocratie (NLD) | UN | محاولات العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لزعزعة الاستقرار |
Rappelant que des membres de la Ligue nationale pour la démocratie se sont retirés de la Convention nationale fin 1995 et qu'ils en ont ensuite été exclus, | UN | وإذ تشير إلى انسحاب أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من المؤتمر الوطني وما أعقب ذلك من استبعادهم منه في أواخر عام ١٩٩٥، |
Rappelant que des membres de la Ligue nationale pour la démocratie se sont retirés de la Convention nationale fin 1995 et qu'ils en ont ensuite été exclus, | UN | وإذ تشير إلى انسحاب أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من المؤتمر الوطني وما أعقب ذلك من استبعادهم منه في أواخر عام ١٩٩٥، |
Rencontre avec le Président de la Ligue nationale pour la démocratie | UN | اجتماع مع رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية |
De plus, en août, deux députés de la municipalité de Labutta, U Kyi Win avocat à la Cour suprême et Aye Kyu, ainsi que deux autres cadres de la LND de la municipalité ont été condamnés à deux ans de prison à Myaung Mya pour avoir tenté d'obtenir la libération de quatre autres membres de la section de la municipalité. | UN | كما تفيد التقارير أن اثنين من أعضاء البرلمان المنتخبين عن بلدة لابتا، هما أو كي وين، محام بالمحكمة العليا، وآي كيو، واثنين آخرين تابعين لفرع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية في البلدة، قد صدرت ضدهم أحكام بالسجن عامين في ميؤنغ ميا لسعيهما من أجل إطلاق سراح أربعة أعضاء آخرين في فرع البلدة. |
À la suite de cette décision, le Comité de travail de la Convention nationale a relevé les délégués de la NLD de leur mandat de député pour s'être absentés en deux occasions sans permission. | UN | وفيما بعد، سحبت اللجنة المعنية بعمل المؤتمر الوطني العضوية من مندوبي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية على أساس أنهم كانوا غائبين في اجتماعين بدون إذن. |
Le 17 mai, le Gouvernement a reconvoqué la Convention nationale chargée de rédiger une nouvelle constitution, mais malheureusement sans la participation de la Ligue nationale de la démocratie (LND) ni de certains partis représentant des minorités ethniques. | UN | وفي 17 أيار/مايو، دعت الحكومة مرة أخرى إلى عقد المؤتمر الوطني لوضع مشروع دستور جديد، دون مشاركة، للأسف، من جانب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وبعض الأحزاب ذات القومية الإثنية. |
En septembre 1997, en revanche, la NLD s'est conformée à la loi en demandant au Gouvernement l'autorisation d'organiser une réunion pour commémorer le neuvième anniversaire de sa fondation. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، تصرفت العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية بموجب القانون فسعت إلى الحصول على إذن من الحكومة عندما كانت تخطط لعقد اجتماع للاحتفال بالذكرى التاسعة لتأسيسها. |
29. De même, U Saw U Re aurait été contraint à démissionner de la Ligue et de sa fonction de député, avant d’être condamné à 17 ans de prison. | UN | ٩٢ - وأفيد بأن أو سو او ري قد أجبر على الاستقالة من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية ومن البرلمان ثم حكم عليه بالسجن لمدة سبعة عشر عاما. |