ويكيبيديا

    "العصري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moderne
        
    • modernes
        
    • contemporain
        
    • contemporaine
        
    • moderniser
        
    • modernisation
        
    • mode
        
    • hipsters
        
    • branchées
        
    C'est pourquoi, le fonctionnement moderne et efficace du système de coopération des Nations Unies présente, plus que jamais, une valeur stratégique pour le Pérou. UN ووفقا لذلك، فإن اﻷداء العصري والكفؤ لنظام اﻷمم المتحدة التعاوني يعتبر اﻵن أكثر من أي وقت مضى ذا قيمة استراتيجية لبيرو.
    Mais comme adepte de la culture moderne, je peux pas te dire de pas le faire. Open Subtitles ولكنّي كخبيرة في ثقافة البّوب العصري لا يمكنني ان اقول لك لا تنشره
    Durant cette période, la communauté internationale a placé ses espoirs dans le système des Nations Unies afin de relever les défis de la société moderne. UN وخلال هذه الفترة، علق المجتمع الدولي آماله على منظمة اﻷمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات المجتمع العصري.
    Rendons hommage aux victimes de la traite transatlantique des esclaves en nous engageant à redoubler d'efforts pour lutter contre l'esclavage des temps modernes, sous toutes ses formes. UN فلنحيي ذكرى ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بالتعهد بتعزيز جهودنا لمكافحة الرق العصري بجميع أشكاله.
    Tous les pays en développement aspirent à partager les progrès scientifiques et techniques du monde moderne. UN وتتطلع جميع البلدان النامية إلى المشاركة في التقدم العلمي والتكنولوجي للعالم العصري.
    Condamnant la traite des personnes comme forme moderne odieuse d'esclavage et comme pratique contraire aux droits universels de l'être humain, UN وإذ تدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال الاسترقاق العصري وبصفته مخالفا لحقوق الإنسان العالمية،
    Condamnant la traite des personnes comme forme moderne odieuse d'esclavage et comme pratique contraire aux droits universels de l'être humain, UN وإذ تدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال الاسترقاق العصري وبصفته مخالفا لحقوق الإنسان العالمية،
    La Nouvelle-Zélande collaborait avec les îles Tokélaou sur le projet de chambre moderne des îles Tokélaou axé notamment sur le renforcement des capacités. UN وتعمل نيوزيلندا حاليا على نحو تعاوني مع توكيلاو بشأن مشروع البيت العصري لتوكيلاو، ولا سيما جانبه المتعلق ببناء القدرات.
    La Nouvelle-Zélande collaborait avec les îles Tokélaou sur le projet de chambre moderne des îles Tokélaou axé notamment sur le renforcement des capacités. UN وتعمل نيوزيلندا حاليا على نحو تعاوني مع توكيلاو بشأن مشروع البيت العصري لتوكيلاو، ولا سيما جانبه المتعلق ببناء القدرات.
    Ces objectifs se retrouvent dans différents manuels scolaires qui consacrent une conception moderne et tolérante. UN ويُعثر على هذه المقاصد في الكتب المدرسية المختلفة التي تكرس الفكر العصري ومبدأ التسامح.
    Le représentant de l'Algérie se félicite que l'on ait décidé d'organiser un congrès sur le droit moderne du commerce mondial en 2007. UN وأعرب عن سروره بالتوصل إلى اتفاق على عقد مؤتمر في 2007 حول القانون العصري للتجارة العالمية.
    On peut indiquer que le critère de proximité paraît avoir été progressivement assoupli dans le droit moderne de la responsabilité quasi délictuelle. UN وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري.
    Les écoles coraniques accueillent 68,5% de l'ensemble des élèves du préscolaire, avec une proportion des filles qui ne dépasse guère 29,3%, contre 46,8% pour l'enseignement préscolaire moderne. UN ولا تتجاوز نسبة الإناث 29.3 في المائة من مجموع تلاميذ الكتاتيب القرآنية، مقابل 46.8 في المائة بالتعليم الأولي العصري.
    Condamnant la traite des personnes comme une forme odieuse d'esclavage moderne et comme un acte contraire aux droits humains universels, UN وإذ تدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال الاسترقاق العصري وبصفته مخالفا لحقوق الإنسان العالمية،
    Nous sommes tous déterminés à assurer une éducation moderne à nos nouvelles générations. UN وقد عقدنا العزم جميعا على توفير التعليم العصري لجيلنا الجديد.
    On peut indiquer que le critère de proximité paraît avoir été progressivement assoupli dans le droit moderne de la responsabilité quasi délictuelle. UN وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري.
    L'intégration moderne ne repose plus sur la subordination, mais sur la solidarité et la coopération. UN ولم يعد التكامل العصري يقوم على الخضوع؛ إنه يعتمد الآن على التضامن والتعاون.
    Les retombées du développement des services modernes sont elles aussi inégales. UN وهناك أيضاً أدلة متباينة على المنافع ذات الصلة بتطوير قطاع الخدمات العصري.
    Une corrélation directe semble donc exister entre la connaissance des méthodes de planification familiale et l'utilisation des contraceptifs modernes. UN ويبدو أن هناك صلة مباشرة بين الإلمام بطرق التنظيم العائلي والاستخدام العصري لوسائل منع الحمل.
    Moi, je préfère le jazz contemporain et la chanteuse canadienne, Céline Dion. Open Subtitles وأنا أميل للجاز العصري أكثر والمطربة الكندية سلين ديون
    Le nazisme constitue une négation des principes imprescriptibles sur lesquels se base la société contemporaine. UN والنازية رفض للمبادئ غير القابلة للتصرف التي يقوم على أساسها المجتمع العصري.
    Étant d'avis qu'il faut moderniser le Conseil de sécurité, nous sommes favorables à une augmentation modeste du nombre de ses membres. UN ونؤمن بضرورة إضفاء الطابع العصري على مجلس الأمن، وندعم توسيعا طفيفا لعضويته.
    L'Union eurasiatique est une forme d'intégration d'États souverains visant le renforcement de leur stabilité et de leur sécurité ainsi que la modernisation socio-économique de l'espace postsoviétique. UN والاتحاد اﻷوراسي هو شكل من أشكال التكامل بين دول ذات سيادة، وهدفه توطيد دعائم الاستقرار واﻷمن وإضفاء الطابع العصري على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة السوفياتية سابقا.
    C'est plus un artefact qu'un accessoire de mode. Open Subtitles بدت أقرب الى التحف منها الى اللبس العصري
    Et ce couple de hipsters tourne en rond en se lamentant pour du chou frisé. Open Subtitles و ذلك الثنائي العصري فقط يترحلون في الأنحاء يتذمرون بشأن اللفت.
    - Si, avec son t-shirt un peu ringard et ses lunettes branchées. Open Subtitles بلى إنه كذلك ... بقميصه العصري ونظارته الجميلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد